29.5 Dans sa résolution 43/217, l'Assemblée générale a approuvé l'exécution de la première phase du projet d'installation d'un système intégré de gestion. | UN | ٢٩ - ٥ وقد وافقت الجمعية العامة في قرارها ٤٣/٢١٧ على تنفيذ المرحلة اﻷولى من مشروع نظام المعلومات الادارية المتكامل. |
29.5 Dans sa résolution 43/217, l'Assemblée générale a approuvé l'exécution de la première phase du projet d'installation d'un système intégré de gestion. | UN | ٢٩ - ٥ وقد وافقت الجمعية العامة في قرارها ٤٣/٢١٧ على تنفيذ المرحلة اﻷولى من مشروع نظام المعلومات الادارية المتكامل. |
mise en œuvre de la première phase d'un programme planifié d'amélioration et de modernisation du réseau de communications | UN | وحدات مطابخ صغيرة تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج موضوع لتحسين شبكة الاتصالات وتطويرها |
1. Prend note avec satisfaction du rapport du Directeur exécutif concernant le prêt sur la réserve financière du Fonds pour l'environnement et les progrès accomplis dans la réalisation de la première phase du projet de construction; | UN | 1 - يلاحظ مع التقدير تقرير المدير التنفيذي عن القرض المستلف من الاحتياطي المالي لصندوق البيئة والتقدم المحرز في تنفيذ المرحلة الأولى من مشروع البناء؛ |
L'exécution de la phase I du Projet régional pour la mer Baltique se poursuit avec le lancement prévu de projets d'évaluation des écosystèmes qui visent à renforcer la gestion du milieu marin et des zones côtières de la mer Baltique grâce à la coopération régionale. | UN | ويستمر تنفيذ المرحلة الأولى من المشروع الإقليمي لبحر البلطيق التي ستطبق تقييمات تستند إلى النظم الإيكولوجية لتعزيز إدارة البيئات الساحلية والبحرية لبحر البلطيق عن طريق التعاون الإقليمي. |
Il a décrit la coopération croissante qui existait entre le personnel politique, le personnel militaire et la société civile pour mettre en œuvre la première phase de la transition. | UN | ووصف الأمين العام المساعد التعاون المتنامي فيما بين الدوائر السياسية والعسكرية ومنظمات المجتمع المدني في تنفيذ المرحلة الأولى من العملية الانتقالية. |
La mise en oeuvre de la première étape du programme de reconstruction pluriannuel a commencé. | UN | وقد بدأ تنفيذ المرحلة اﻷولى من برنامج التعمير الذي يستغرق عدة سنوات. |
59. Éducation : J'espère, non sans optimisme, que l'exécution de la première phase de la révision des manuels scolaires, qui éliminera de ces ouvrages tous les éléments contestables, sera terminée avant la rentrée scolaire 1999/2000. | UN | ٥٩ - التعليم: أشعر بتفاؤل حذر ﻷن تنفيذ المرحلة اﻷولى من تنقيح الكتب الدراسية، وهي العملية التي يتم بها استبعاد جميع المواد المعترض عليها من تلك الكتب، سوف يستكمل قبل بداية السنة الدراسية ١٩٩٩/٢٠٠٠. |
Réaffirmant l'interdépendance des intérêts économiques des États membres et la nécessité de les harmoniser dans le cadre des projets relatifs à l'infrastructure, le Conseil suprême a invité les autorités compétentes à commencer l'exécution de la première phase du projet d'électrification et accepté qu'une entreprise indépendante le gère selon les lois du marché. | UN | وتأكيدا على ربط المصالح الاقتصادية لدول المجلس والتنسيق بينها في مشاريع البنية اﻷساسية، وجه المجلس اﻷعلى بالشروع في تنفيذ المرحلة اﻷولى من مشروع الربط الكهربائي، ووافق على تملك وإدارة المشروع عن طريق هيئة مستقلة تدار على أسس تجارية. |
75. Éducation : Je continue à espérer, non sans optimisme, que l'exécution de la première phase de la révision des manuels scolaires, qui vise à éliminer de ces ouvrages tous les éléments contestables, sera terminée au 1er octobre 1999, comme il avait été convenu le 20 septembre. | UN | ٥٧ - التعليم: أشعر بتفاؤل حذر ﻷن تنفيذ المرحلة اﻷولى من مراجعة الكتب الدراسية، التي ستحذف جميع المواد المعترض عليها من تلك الكتب، سوف تستكمل بحلول ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، طبقا لاتفـاق ٢٠ أيلول/سبتمبر. |
19. Le 12 juin, à 4 heures du matin, ONUSOM II a entrepris l'exécution de la première phase d'un programme élaboré en application des résolutions 814 (1993) et 837 (1993) du Conseil de sécurité afin de désarmer Mogadishu-Sud. | UN | ١٩ - في الساعة ٠٠/٤ من يوم ١٢ حزيران/يونيه، بدأت عملية تنفيذ المرحلة اﻷولى من برنامج لتجريد جنوب مقديشيو من السلاح، عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨١٤ )١٩٩٣( و ٨٣٧ )١٩٩٣(. |
La mise en œuvre de la première phase du Mécanisme conjoint est en cours. | UN | ولا يزال تنفيذ المرحلة الأولى من الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها جاريًا. |
Informations et recommandations pertinentes tirées de la mise en œuvre de la première phase du programme de travail de Nairobi | UN | معلومات مشورة مناسبة مستمدة من تنفيذ المرحلة الأولى لبرنامج عمل نيروبي |
mise en œuvre de la première phase du SERS | UN | ياء - تنفيذ المرحلة الأولى لنظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية |
Prend note avec satisfaction du rapport du Directeur exécutif concernant le prêt consenti sur la réserve financière du Fonds pour l'environnement et les progrès accomplis dans la réalisation de la première phase du projet de construction; | UN | 1 - يحيط علماً مع الارتياح بتقرير المدير التنفيذي عن القرض من الاحتياطي المالي لصندوق البيئة والتقدم المحرز في تنفيذ المرحلة الأولى من مشروع البناء؛ |
En effet, la mise en place du système de décaissement automatique SWIFT a été suspendue (après l'exécution de la phase I) en raison de contraintes techniques et financières. | UN | وفي الواقع، فقد عُلِّق تنفيذ المدفوعات من خلال نظام " سويفت " (بعد تنفيذ المرحلة الأولى) بسبب قيود تقنية ومالية. |
mettre en œuvre la première phase du cadre normatif et opérationnel renforcé pour les activités menées au niveau des pays. | UN | (أ) تنفيذ المرحلة الأولى من الإطار المعياري والتشغيلي المعزز بشأن الأنشطة القطرية المستوى. |
la première étape de la création d'un système national d'exploitation des ressources naturelles et de surveillance de l'environnement à l'aide de données de télédétection a ainsi été franchie en Ukraine. | UN | وبذلك، يكون قد تم تنفيذ المرحلة اﻷولى من إقامة شبكة حكومية لترشيد استغلال الموارد الطبيعية ورصد حالة البيئة باستخدام بيانات استشعار اﻷرض عن بعد. |
Maintenant que la composition du Gouvernement palestinien a été approuvée, la première phase de la mise en oeuvre de la < < feuille de route > > a effectivement démarré. | UN | وقد شُرع فعلا، بفضل اعتماد الحكومة الفلسطينية، في تنفيذ المرحلة الأولى من خريطة الطريق. |
Il comprend que d'importants travaux préparatoires sont nécessaires, dont la plupart sont en cours, avant de lancer la première phase de mise en œuvre du dispositif approuvé. | UN | وتدرك اللجنة أنه يلزم، قبل تنفيذ المرحلة الأولى من إطار التنقل بصيغته المعتمدة، القيام بأعمال تحضيرية هامة يجري حاليا إنجاز جزء كبير منها. |
Nous remercions les pays donateurs qui nous ont aidé à réaliser la première phase de ce projet. | UN | ونشكر المانحين الذين ساعدونا على تنفيذ المرحلة الأولى من المشروع. |
:: mise en application de la première phase des responsabilités qui incombent aux Nations Unies en ce qui concerne l'examen de l'impact sur l'environnement des missions de maintien de la paix | UN | :: تنفيذ المرحلة الأولى من تناول مسؤولية الأمم المتحدة فيما يتعلق بمراعاة الأثر البيئي لبعثات حفظ السلام |
Le présent rapport fait le point de la mise en œuvre de la première phase et décrit en détail la stratégie et les prévisions de dépenses relatives à la deuxième phase. | UN | ويوفر هذا التقرير ما استجد من معلومات عن حالة تنفيذ المرحلة الأولى للمشروع، ومعلومات تفصيلية عن استراتيجية المرحلة الثانية وتكاليفها التقديرية. |
20. Pour répondre à une demande croissante, le secrétariat a lancé la première phase d'un programme d'information axé, pour l'instant, sur la production et la diffusion de documents destinés à faciliter l'application de la Convention. | UN | ٠٢ - شرعت اﻷمانة، التي تواجه طلبا متزايدا لارسال المعلومات، في تنفيذ المرحلة اﻷولى لبرنامج اعلامي. وتمحورت هذه المرحلة على انتاج وتوزيع مواد تيسر تنفيذ الاتفاقية. |
La mise en oeuvre de la première phase de restructuration – restructuration des banques et notamment vente de deux grandes banques locales à des investisseurs étrangers – a bien avancé. | UN | وقد تم بنجاح تنفيذ المرحلة اﻷولى من إعادة الهيكلة، وهي المرحلة التي شملت إعادة هيكلة المصارف، بما في ذلك بيع مصرفين محليين رئيسيين لمستثمرين أجانب. |