"تنفيذ الوثيقة" - Traduction Arabe en Français

    • la mise en œuvre du document
        
    • application du document
        
    • donner suite au document
        
    • mettre en œuvre le document
        
    • application du texte
        
    • appliquer le document
        
    • mise en oeuvre du Document
        
    • de mise en œuvre du Document
        
    Dans une déclaration publiée le même jour, le Gouvernement a indiqué que le retour de M. Seisi au Soudan marquait le début de la mise en œuvre du document. UN وفي بيان صدر في اليوم نفسه، أعلنت الحكومة أن عودة السيد السيسي إلى السودان شكلت بداية مرحلة تنفيذ الوثيقة.
    En conclusion, Partenaires dans le domaine de la population et du développement souhaite appuyer la mise en œuvre du document final par toutes les parties concernées. UN ختاما، تعلن منظمة الشركاء في مجال السكان والتنمية عن استعدادها لدعم جميع المعنيين في تنفيذ الوثيقة التي ستنبثق عن هذا النظر.
    L'Organisation continuera d'accorder une importance particulière dans la période à venir à la mise en œuvre du document final du Sommet mondial de 2005. UN وسوف يظل تنفيذ الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 في صدارة أولويات المنظمة في الفترة المقبلة.
    Des progrès tangibles ont été réalisés dans l'application du document issu du Sommet. UN فقد أحرز تقدم هائل في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    Il y a eu peu de progrès dans l'application du document final de la dixième Session extraordinaire de l'Assemblée générale et la lenteur des négociations multilatérales à la Conférence de désarmement est une cause de frustration. UN ولم يحرز تقدم يذكر في تنفيذ الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، ويثير بطء المفاوضات المتعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح شعورا بالإحباط.
    Les activités menées par le système des Nations Unies à cet égard ont surtout consisté à aider les États Membres à donner suite au document final. UN 8 - وقد تركز عمل منظومة الأمم المتحدة في ذلك الصدد على الجهود المبذولة لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ الوثيقة الختامية.
    Il s'est en outre enquis des mesures prises pour mettre en œuvre le document de réflexion sur la politique nationale de sécurité publique. UN واستفسرت كذلك عن ما اتخذه البلد من تدابير من أجل تنفيذ الوثيقة الأساسية المتعلقة بوضع سياسة وطنية للأمن العام.
    Au moment où nous nous engageons sur la voie de la mise en œuvre du document final, nous ne devons épargner aucun effort pour veiller à ce que le futur de l'Organisation des Nations Unies ne soit pas compromis par les exigences du moment. UN إذ نشرع في تنفيذ الوثيقة الختامية، يجب ألا ندخر جهداً لضمان ألا تمس الطوارئ الآنية بمستقبل الأمم المتحدة.
    Pour terminer, Monsieur le Président, nous comptons sur votre direction et vos conseils sur la façon dont nous devons donner suite à la mise en œuvre du document final. UN وختاما، نتطلع يا سيدي إلى قيادتكم وتوجيهكم بشأن الكيفية التي نتابع بها تنفيذ الوثيقة الختامية.
    Cependant, la mise en œuvre du document final de cette conférence demeure problématique. UN غير أن تنفيذ الوثيقة الختامية لا يزال يمثل تحدياً.
    L'un des objectifs de l'atelier a été d'identifier sur une base pilote 10 dispositifs nationaux, qui seront renforcés en vue de la mise en œuvre du document issu de la vingt-troisième session extraordinaire. UN وكان أحد أهداف حلقة العمل تحديد 10 آليات وطنية على أساس تجريبي لتعزيزها من أجل تنفيذ الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    Il présente l'approche stratégique du Groupe et met en avant les directions de ses travaux futurs visant à contribuer à la mise en œuvre du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé < < L'avenir que nous voulons > > . UN ويرسم التقرير النهج الاستراتيجي للفريق، ويحدد اتجاهات أعماله المستقبلية للمساهمة في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``.
    III. Approche stratégique du Groupe visant à appuyer la mise en œuvre du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN ثالثاً - النهج الاستراتيجي الذي يتبعه الفريق لدعم تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    — Examen de l'application du document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, première session extraordinaire consacrée au désarmement; UN ـ استعراض تنفيذ الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة والدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح؛
    Cette conférence a donné aux États la possibilité d'évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne la réglementation, d'identifier les défis rencontrés lors de l'application du document et d'explorer les moyens de promouvoir une plus large acceptation du Document. UN وأتاح المؤتمر الفرصة للدول لتقييم التقدم المحرز في مجال وضع القواعد التنظيمية، وتحديد التحديات التي تعترض تنفيذ الوثيقة على الصعيد الوطني، والنظر في السبل الكفيلة بتعزيز التأييد لها على نطاق أوسع.
    L'application du document final de la Conférence mondiale, avec l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, relance la démarche de promotion et de protection des droits des peuples autochtones, et de satisfaction de leurs besoins et de leurs préoccupations. UN ويمهد تنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي، إلى جانب إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015، السبيل لاتباع نهج نشط يستهدف تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها ومعالجة احتياجاتها وشواغلها.
    24. Exhorte également la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, à donner suite au document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, afin d'appuyer les objectifs de la deuxième Décennie; UN " 24 - تحث أيضا المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية دعما لأهداف العقد الثاني؛
    33. Exhorte également la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, à donner suite au document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, afin de favoriser la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie; UN " 33 - تحث أيضا المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية دعما لأهداف العقد الثاني؛
    La délégation argentine accueille favorablement les mesures que le Secrétaire général envisage d'appliquer pour poursuivre la mise en oeuvre du Programme d'action et donner suite au document final de la session extraordinaire. UN 33 - وقال إن وفد الأرجنتين تلقى بالتأييد التدابير التي اتخذها الأمين العام والتي يتوخى تطبيقها لمتابعة وضع برنامج العمل ومتابعة تنفيذ الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية.
    Nous estimons que, pour mettre en œuvre le document final du Sommet, il faut que les questions de développement occupent une place prépondérante et centrale. UN ونعتقد أن التنمية، في تنفيذ الوثيقة الختامية، ينبغي أن تشغل مكانا رئيسيا ومركزيا.
    Les États Membres devraient maintenant adopter des dispositions pratiques en vue de mettre en œuvre le document final de la Conférence. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتابع بخطوات عملية تنفيذ الوثيقة الختامية.
    Elle demande donc à la communauté internationale de contribuer à l'application du texte issu de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son impact sur le développement, et elle se félicite de la création récente d'un groupe de travail spécial de l'Assemblée générale à composition non limitée, chargé de suivre les questions analysées dans le texte issu de la Conférence. UN وذكرت أنها لهذا تطالب المجتمع الدولي بدعم تنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية، وترحب بما تم مؤخرا من إنشاء الجمعية العامة لفريق عامل مخصص مفتوح باب العضوية لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية.
    Pour l'heure, la tâche principale qui nous attend est d'appliquer le document final dans les faits et de traduire les mots en actes. UN وحاليا المهمة الأهم هي تنفيذ الوثيقة الختامية بفعالية، من أجل ترجمة الكلمات إلى واقع.
    :: mise en oeuvre du Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, la première session extraordinaire consacrée au désarmement; UN :: تنفيذ الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية تكرس لنزع السلاح؛
    Quelques membres se sont dits inquiets de la lenteur du rythme de mise en œuvre du Document et de l'absence de financement nécessaire à cette fin. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء بطء تنفيذ الوثيقة وإزاء عدم توافر التمويل اللازم لتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus