"تنفيذ توصيات المقرر" - Traduction Arabe en Français

    • appliquer les recommandations du Rapporteur
        
    • en œuvre les recommandations du Rapporteur
        
    • suite aux recommandations du Rapporteur
        
    • application des recommandations du Rapporteur
        
    • mise en œuvre des recommandations du Rapporteur
        
    • mettre en oeuvre les recommandations du Rapporteur
        
    • conformément aux recommandations du Rapporteur
        
    appliquer les recommandations du Rapporteur spécial sur la question de la torture UN تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Le Gouvernement autrichien n'ignore pas qu'il reste de nombreux problèmes à régler et il s'emploiera à appliquer les recommandations du Rapporteur spécial. UN وحكومة النمسا ليست غافلة عن وجود العديد من المشاكل التي تحتاج إلى حل، وستعمل على تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    Dans deux pays, des programmes mettant en œuvre les recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones sont en place. UN ووضِعت في بلدين اثنين برامج محددة لمتابعة تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    36. Prie instamment le Haut Commissaire aux droits de l'homme de fournir aux pays dans lesquels le Rapporteur spécial s'est rendu, sur leur demande, des services consultatifs et une assistance technique propres à leur permettre de donner pleinement suite aux recommandations du Rapporteur spécial; UN ٦٣- تحث المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان على تزويد البلدان التي زارها المقرر الخاص بخدمات المشورة والمساعدة التقنية عندما تطلبها منها، لتمكينها من تنفيذ توصيات المقرر الخاص تنفيذا تاما؛
    Le Haut-Commissariat a mené diverses activités visant à promouvoir l'application des recommandations du Rapporteur spécial. UN ونفذت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إجراءات متعددة تركز على تعزيز تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    Il espère également que des initiatives seront prises pour suivre la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial. UN كما أعرب عن أمله في أن يكون هناك رصد يساعد على تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    Son Gouvernement travaille avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en vue de mettre en oeuvre les recommandations du Rapporteur spécial. UN وحكومته تعمل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بقصد تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    L'orateur partage les préoccupations exprimées par la communauté internationale en ce qui concerne le traitement des minorités ethniques et prie instamment le Gouvernement d'appliquer les recommandations du Rapporteur spécial et de l'Envoyé spécial. UN وردد صدى تعبيرات المجتمع الدولي عن قلقه إزاء معاملة الأقليات الإثنية وحث الحكومة على تنفيذ توصيات المقرر الخاص والمبعوث الخاص.
    16. appliquer les recommandations du Rapporteur spécial sur la question de la torture (Danemark, France); UN 16- تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب (الدانمرك، فرنسا)؛
    Demande au Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique d'appliquer les recommandations du Rapporteur spécial afin d'éliminer le racisme et la discrimination raciale à l'encontre des minorités ethniques et des populations autochtones et d'assurer à la mesure des normes universellement reconnues la réalisation des droits de l'homme et les libertés fondamentales, ainsi que de mettre fin aux violations des droits de l'homme dans ce pays; UN ٢- تطلب إلى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية تنفيذ توصيات المقرر الخاص قصد القضاء على العنصرية والتمييز العنصري ضد اﻷقليات اﻹثنية والسكان اﻷصليين، والنهوض بالامتثال لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية إلى مستوى المعايير المعترف بها عالميا، ووضع حد لكافة انتهاكات حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛
    a) À mettre pleinement en œuvre les recommandations du Rapporteur spécial; UN (أ) تنفيذ توصيات المقرر الخاص تنفيذاً كاملاً؛
    En 2008, le Comité contre la torture a engagé la Chine à mettre en œuvre les recommandations du Rapporteur spécial et à l'inviter à revenir en Chine. UN وشجعت لجنة مناهضة التعذيب عام 2008 الصين على تنفيذ توصيات المقرر الخاص وتوجيه الدعوة إليه لزيارتها مرة أخرى(35).
    a) À mettre pleinement en œuvre les recommandations du Rapporteur spécial; UN (أ) تنفيذ توصيات المقرر الخاص تنفيذاً كاملاً؛
    Enfin, la Commission a prié instamment la Haut Commissaire de fournir aux pays dans lesquels le Rapporteur spécial s'est rendu, sur leur demande, des services consultatifs et une assistance technique propres à leur permettre de donner pleinement suite aux recommandations du Rapporteur spécial. UN ٢١ - وحثت اللجنة المفوضة السامية على تزويد البلدان التي زارها المقرر الخاص بخدمات المشورة والمساعدة التقنية عندما تطلبها منها، لتمكينها من تنفيذ توصيات المقرر الخاص تنفيذا تاما.
    40. Prie instamment la HautCommissaire de fournir aux pays dans lesquels le Rapporteur spécial s'est rendu, sur leur demande, des services consultatifs et une assistance technique propres à leur permettre de donner pleinement suite aux recommandations du Rapporteur spécial; UN 40- تحث المفوضة السامية على تزويد البلدان التي زارها المقرر الخاص بخدمات المشورة والمساعدة التقنية، بناء على طلبها، لتمكينها من تنفيذ توصيات المقرر الخاص تنفيذاً تاماً؛
    Actuellement, le groupe procède aux préparatifs d'une table ronde qui réunira des représentants du Gouvernement, de la société civile et des organismes des Nations Unies, afin de discuter de l'application des recommandations du Rapporteur spécial. UN ويحضّر الفريق حالياً لعقد اجتماع مائدة مستديرة مع الحكومة، والمجتمع المدني، ووكالات الأمم المتحدة لتبادل الآراء بشأن تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    Il a fait connaître l'action menée par le Groupe de travail interinstitutions sur la diversité culturelle qui, à ses yeux, était un exemple de bonnes pratiques et facilitait la coopération interinstitutions ainsi que l'application des recommandations du Rapporteur. UN وقدمت إكوادور تجربة التنسيق المتعلقة بالفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتعددية الثقافية بوصفها ممارسة جيدة تيسر التعاون فيما بين الوكالات ومتابعة تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    Des informations sur la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial sur les peuples autochtones étaient souhaitées. UN وطلبت بوليفيا معلومات عن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية.
    On a particulièrement évoqué la nécessité de poursuivre la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. UN وأشير بوجه خاص إلى ضرورة مواصلة تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    Elles assurent un rôle de prévention et de participation à moyen/long terme à un processus de suivi des mesures envisagées ou prises par les gouvernements afin de mettre en oeuvre les recommandations du Rapporteur spécial. UN كما تضمن الاضطلاع بدور وقائي وتشاركي في اﻷجلين المتوسط/ الطويل في عملية متابعة التدابير المعتزمة أو المتخذة من جانب الحكومات بغرض تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    Les conditions carcérales avaient été améliorées, conformément aux recommandations du Rapporteur spécial des Nations Unies sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui avait effectué une visite dans le pays. UN تحسنت الظروف بعد تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي زار البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus