"تنفيذ سياسات" - Traduction Arabe en Français

    • mettre en œuvre des politiques
        
    • appliquer des politiques
        
    • application des politiques
        
    • la mise en œuvre des politiques
        
    • la mise en œuvre de politiques
        
    • application de politiques
        
    • mettre en oeuvre des politiques
        
    • la mise en oeuvre des politiques
        
    • la mise en oeuvre de politiques
        
    • mettre en œuvre les politiques
        
    • appliquer les politiques
        
    • exécution des politiques
        
    • l'adoption de politiques
        
    Du fait que la pauvreté est l'un des principaux facteurs qui expliquent les violations des droits de l'homme, il est important de mettre en œuvre des politiques visant à l'éliminer. UN ونظرا لأن الفقر كان عاملا رئيسيا في انتهاكات حقوق الإنسان، فمن المهم تنفيذ سياسات للقضاء عليه.
    ii) Nombre de pays participant aux manifestations organisées pour aider les gouvernements à appliquer des politiques et mesures en faveur de l'entreprenariat féminin; UN ' 2` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة المرأة على تنظيم المشاريع
    C. application des politiques et stratégies de l'UNICEF en faveur des enfants ayant UN تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها في مجال اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير خاصة للحماية
    Un mécanisme de suivi au sein des instances publiques devrait surveiller la mise en œuvre des politiques en matière de handicap. UN كما ينبغي أن تقوم آلية للرصد داخل الحكومة برصد تنفيذ سياسات الإعاقة.
    Il a également fait état de progrès dans la lutte contre la discrimination et le racisme, avec la mise en œuvre de politiques spécifiques dans ce domaine. UN وأفيد أيضا بإحراز تقدّم على صعيد مكافحة التمييز والعنصرية من خلال تنفيذ سياسات في ما يخصّ هذه المسألة تحديدا.
    Il faudrait, par-dessus tout, veiller à harmoniser fidélité déclarée à la libéralisation des échanges et application de politiques commerciales spécifiques. UN وينبغي أن يكون هناك، قبل كل شيء، تطابق وانسجام بين الالتزام المعلن بتحرير التجارة وبين تنفيذ سياسات تجارية محددة.
    Il invite le Gouvernement à mettre en oeuvre des politiques de lutte contre le chômage axées sur les femmes. UN وتدعو الحكومة إلى تنفيذ سياسات تشغيل تستهدف المرأة.
    Il faudrait mettre en œuvre des politiques qui tiennent pleinement compte des droits de l'homme, de la dignité et des libertés des pauvres. UN وينبغي تنفيذ سياسات إنمائية تراعي حقوق الإنسان المكفولة للفقراء وكرامتهم وحرياتهم مراعاة كاملة.
    Il faudrait mettre en œuvre des politiques qui tiennent pleinement compte des droits de l'homme des pauvres. UN وينبغي تنفيذ سياسات للتنمية تراعي بالكامل حقوق الإنسان للفقراء.
    Encourager les organisations à mettre en œuvre des politiques protégeant les employés et les entreprises des dangers découlant d'une mauvaise utilisation des technologies de l'information; UN تشجيع المنظمات على تنفيذ سياسات تحمي الموظفين والشركات من إساءة استعمال التكنولوجيا؛
    Ils ont vivement encouragé les États membres à continuer d'appliquer des politiques macroéconomiques rationnelles qui favorisent la convergence macroéconomique. UN وحث المؤتمر الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي السليمة التي تعزز زيادة التقارب الاقتصادي الكلي.
    En outre, il faudrait appliquer des politiques permettant de venir en aide aux personnes déplacées à la suite de catastrophes écologiques. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تنفيذ سياسات لمساعدة اﻷشخاص المشردين من جراء كوارث بيئية.
    iii) Nombre de pays participant à des manifestations organisées pour aider les gouvernements à appliquer des politiques et mesures en faveur de l'entreprenariat des jeunes. UN ' 3` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة الشباب على تنظيم المشاريع
    Dans certains cas, il semble que l'armée soit un élément moteur dans l'application des politiques officielles en matière de réinstallation. UN وفي بعض الحالات يبدو أن الجيش هو القوة الدافعة في تنفيذ سياسات الحكومة ﻹعادة التوطين.
    i) Fourniture de services consultatifs aux directeurs de programme et responsables opérationnels pour l'application des politiques de gestion des ressources humaines concernant l'administration de la justice; UN ' 1` توفير الخدمات الاستشارية لمديري البرامج والمديرين التنفيذيين في تنفيذ سياسات الموارد البشرية المتصلة بإقامة العدل
    Il s'est félicité des progrès réalisés dans la mise en œuvre des politiques sociales et a félicité la Bolivie de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت باراغواي بالتقدم المحرز في تنفيذ سياسات اجتماعية وهنأت بوليفيا على توجيهها دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة.
    :: Echanger et partager des informations sur la mise en œuvre des politiques d'égalité des sexes, et évaluer leur impact et leur efficacité; UN :: تبادل وتقاسم المعلومات عن تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين وتقييم أثرها وفاعليتها؛
    Cette résolution a pour objet d'accélérer la mise en œuvre de politiques favorables à une perspective sexospécifique dans tous les secteurs de la politique locale. UN ويهدف القرار إلى تعزيز تنفيذ سياسات لتعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات على الصعيد المحلي.
    Vingt-trois pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et des Caraïbes ont commencé à coopérer à la mise en œuvre de politiques et de lois sur la gestion des déchets. UN وبدأ 23 بلدا من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التعاون في تنفيذ سياسات وقوانين إدارة النفايات.
    Il est capital de faire le point sur l'expérience accumulée dans l'application de politiques de mise en valeur des ressources humaines au vu des besoins existants dans les pays en développement. UN ومن اﻷساسي دراسة التجربة المكتسبة من تنفيذ سياسات تنمية الموارد البشرية في ضوء احتياجات البلدان النامية.
    Il invite le Gouvernement à mettre en oeuvre des politiques de lutte contre le chômage axées sur les femmes. UN وتدعو الحكومة إلى تنفيذ سياسات تشغيل تستهدف المرأة.
    Rapport oral sur la mise en oeuvre des politiques et stratégies relatives aux enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection UN تقرير شفوي بشأن تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها المتعلقة باﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة
    Des conseils avaient été créés pour promouvoir la mise en oeuvre de politiques d'action positive. UN وقد تم إنشاء مجالس لتعزيز تنفيذ سياسات العمل الإيجابية.
    mettre en œuvre les politiques nationales et internationales relatives à l'égalité des sexes, aux minorités et aux groupes autochtones UN تنفيذ سياسات وطنية ودولية بشأن المسائل الجنسانية، والأقليات وجماعات السكان الأصليين
    Le mari et la femme ont l'obligation d'appliquer les politiques démographiques et de planification de la famille en vigueur. UN وتترتب على الزوج والزوجة التزامات تنفيذ سياسات السكان وتنظيم الأسرة.
    Ces initiatives ont constitué le travail préparatoire à l'intégration de la dimension sexospécifique dans l'exécution des politiques publiques. UN وأرست هذه المبادرات الأسس لدمج المنظور المراعي للجنس في تنفيذ سياسات الحكومة.
    3. Demande instamment aux États Membres de faire en sorte que 2014 soit marquée par l'adoption de politiques, de stratégies et de programmes nationaux efficaces, qui permettront d'améliorer concrètement le bien-être des familles ; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على أن تعتبر عام 2014 العام الذي ينبغي بحلوله أن تكون قد بذلت جهود ملموسة لتحسين رفاه الأسرة عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية فعالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus