"تنمو" - Traduction Arabe en Français

    • pousse
        
    • croissance
        
    • poussent
        
    • grandir
        
    • pousser
        
    • croître
        
    • grandit
        
    • se développer
        
    • se développent
        
    • augmenter
        
    • grandissent
        
    • grandi
        
    • s'
        
    • progresser
        
    • augmente
        
    Si ça marche. Et si on le trouve. Il pousse au-delà des 750 m d'altitude. Open Subtitles إذا كان ذلك صحيحاً، فإن تلكَ الأشجار تنمو على إرتفاع 750 متر.
    Ces pays avaient récemment enregistré un fort taux de croissance qui avait entraîné une forte demande d'énergie. UN وقد أخذت تنمو هذه الاقتصادات مؤخرا بمعدل مرتفع، مما أدى إلى ارتفاع الطلب على الطاقة.
    On peut faire les tests, il sera mort avant que les cultures ne poussent. Open Subtitles بإمكاننا البدء بالفحوصات لكنه سيكون ميتاً قبل أن تنمو المستنبتات البكتيرية
    Et de croire que nos sentiments l'un pour l'autre vont grandir. Open Subtitles و أثق بأن مشاعرنا نحو بعضنا البعض سوف تنمو
    Elle est si résistante qu'elle peut pousser même sur la roche. Open Subtitles قدرتها على أن تنمو على صخرة عارية صعبة جدا
    Elle est, par conséquent, également favorable à la création d'un groupe d'appui à la mise en œuvre initialement de petite taille qui pourrait croître au fil du temps et des nouvelles tâches qu'on lui confierait. UN ولذا، فإننا نؤيد أيضاً إنشاء وحدة لدعم التنفيذ، صغيرة في البداية، ويمكن أن تنمو مع مرور الوقت بإضافة مهام جديدة إليها.
    La vie qui grandit en moi appartient à nous tous. Open Subtitles الحياة التي تنمو في أحشائي تعود لنا جميعاً
    Le travail de ces organismes est très apprécié par le Gouvernement burundais et il semble clair que leur action doit se poursuivre et même se développer. UN وحكومة بوروندي تقدر اﻷنشطة التي تضطلع بها هذه الهيئات، ويبدو من الواضح أن أنشطتها لا بد أن تستمر، بل وأن تنمو.
    Il s'agit d'une avancée, alors que les activités spatiales commerciales se développent de façon exponentielle. UN وذلك يمثِّل خطوةً إلى الأمام بالنظر إلى السرعة الفائقة التي تنمو بها أنشطة الفضاء التجارية.
    Le truc étrange de ce feuillage est qu'il vient d'une espèce d'arbre qui ne pousse pas dans la région. Open Subtitles الغريب حول تلك الأوراق أنها تأتي من فصيلة من الأشجار لم تعد تنمو في المنطقة
    Le succès, partout, pousse et prospère sur un terreau déterminé. UN إنما تنمو نبتة النجاح وتزدهر في تربة بعينها دون سواها.
    Il pousse dans les régions montagneuses difficilement accessibles par route. UN وهي تنمو في المناطق الجبلية الصعبة الوصول.
    La Chine a réussi à ramener l'inflation au—dessous de 10 %, tout en conservant un taux de croissance économique atteignant presque ce chiffre. UN وقد نجحت الصين في تخفيض التضخم إلى رقم واحد بينما تنمو مع ذلك بمعدل مثير للاعجاب قدره ٠١ في المائة.
    J'ai trouvé un plaisir serein à toucher à nouveau des choses en croissance, et sentir la satisfaction de les aider à s'épanouir. Open Subtitles وجدت إحساس هادئ من المتعة في لمس الأشياء التي تنمو أكثر من مرة أشعر بالرضى في مساعدتهم للإزدهار
    C'est une variété très rare de fleurs qui ne poussent que dans ces grottes. Open Subtitles إنه نوع من الزهور التي تنمو بداخل الكهف إنها نادرة جداً
    Shérif, quels sont ces arbres fantastiques qui poussent par ici ? Open Subtitles أيها المأمور، ما نوع الأشجار الرائعة التي تنمو هنا؟
    Si vous voulez voir sous ma robe, vous feriez mieux de grandir un peu. Open Subtitles إذا اردت ان تنظر أسفل ملابسى, لابد أن تنمو بضعة بوصات.
    Tu sais, les haricots qu'on fait pousser à l'école ? Open Subtitles تعرف كيف تنمو الفاصولياء الليمية في المدرسة ؟
    5. Les capacités en matière de sciences de la vie continuent de croître dans le monde. UN 5- ما زالت القدرات في مجال علوم الحياة تنمو في جميع أنحاء العالم.
    L'avantage d'être enceinte, c'est de ne plus se sentir comme une vieille fille solitaire, car un miracle miniature grandit en moi. Open Subtitles إحدى مُميزات كونكِ حُبلى هو أنكِ لا تشعرين بأنكِ عانسٌ وحيدةٌ يُرثى لها بسبب تلك المعجزة الصغيرة التي تنمو بداخلك
    La bibliothèque devrait se développer au cours des trente-cinq prochaines années et accueillir 10 millions de volumes. UN ويُتوقع أن تنمو هذه المكتبة على مدى 35 سنة وقد صُممت لتستوعب 10 ملايين مجلد.
    Nos relations avec les Etats baltes se développent de manière constructive. UN أما علاقاتنا مع دول البلطيق، فإنها تنمو بطريقة إيجابية.
    Dans la plupart des autres pays, le chômage a continué à augmenter et la croissance assez terne attendue en 1994 n'est guère susceptible de réduire le chômage avant longtemps. UN ولكن في معظم البلدان اﻷخرى، لا تزال البطالة تنمو ومن غير المرجح أن يؤدي النمو الباهت المتوقع حدوثه في عام ١٩٩٤ إلى تقليل البطالة قريبا.
    Pendant que leurs petits grandissent le Pisonia produit des graines collantes et dotées de crochets. Open Subtitles بينما تنمو صغارها، اشجار البيسونيا تطور بذور التى هي لزجة ومجهّزة بخطّافات.
    À mesure que nous avons commencé à construire, le mouvement a peu à peu grandi. UN وما أن بدأنا عملية البناء حتى بدأت الحركة تنمو شيئا فشيئا.
    L'Amérique latine, le Moyen—Orient et l'Afrique continueront de progresser plus lentement que les autres régions. UN وستظل مناطق كل من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وأفريقيا تنمو بسرعة أبطأ من المناطق الأخرى.
    Il constate que le volume des déchets d'origine électronique augmente à une cadence effrénée dans le monde entier. UN وتلاحظ الأمانة أن النفايات الإلكترونية تنمو بسرعة وبمعدل يتعذر السيطرة عليه عالمياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus