Ces principes, qui s'inscrivent dorénavant dans un cadre commun aux organismes donateurs et organismes publics qui s'emploient actuellement à apporter des services d'aide aux entreprises, ont été définis comme suit : | UN | وقد تم تجسيد هذه المبادئ في إطار تتقاسمه كل من الوكالات المانحة والمؤسسات الحكومية العاملة حاليا في ميدان خدمات تنمية الأعمال التجارية، وتم تحديد هذه المبادئ على الوجه التالي: |
Il est concevable qu'un certain nombre de services d'aide aux entreprises devront être subventionnés pendant longtemps. | UN | ومن الممكن أن تتطلب خدمات تنمية الأعمال التجارية تقديم الإعانات لفترة طويلة. |
Cet appui pourrait être axé en particulier sur des programmes de développement de l'agribusiness et de création d'emplois dans le secteur privé. | UN | وقد يشمل ذلك بوجه خاص تنفيذ برامج في مجالي تنمية الأعمال الزراعية التجارية وإيجاد فرص عمل في القطاع الخاص. |
Un effet de levier devrait se produire dès que le Service du développement de l'agro-industrie aura terminé d'élaborer les projets pour les pays retenus. | UN | وأضافت أنَّ من المفترض حدوث أثر معزِّز حالما يتيح فرع تنمية الأعمال التجارية الزراعية المشاريع للبلدان المختارة. |
La Global Business Development Division de Shell International apportera au projet ses compétences techniques et contribuera à son budget. | UN | وستدعم شعبة تنمية الأعمال العالمية في شركة شل الدولية هذا المشروع من خلال تقديم خبرة فنية تقنية والمساهمة في الميزانية. |
B. Autres pertes (dépenses d'exploitation commerciale) 246 - 252 55 | UN | باء - الخسائر الأخرى (مصروفات تنمية الأعمال) 246-252 54 |
De plus, la promotion des activités et la mise en place de partenariats plus efficaces ont été citées comme faisant partie des points à améliorer, tout comme la nécessité d'accorder une plus grande attention au rôle moteur du financement et des ressources humaines. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هناك تأكيد على أن تنمية الأعمال وإقامة شراكات أكثر فاعلية تعتبر من المجالات التي تحتاج إلى تعزيز، إلى جانب زيادة التركيز على الدور التمكيني للإدارة المالية والموارد البشرية. |
Les pouvoirs publics assurent aussi plusieurs services de développement des entreprises. | UN | كما قدمت الحكومات عدداً من خدمات تنمية الأعمال التجارية. |
En second lieu, l'État aurait à définir les normes et la qualité des services commerciaux d'aide aux entreprises et à en contrôler le respect. | UN | وثانياً، فإنه ثمة دور للدولة في وضع ورصد معايير ونوعية خدمات تنمية الأعمال التجارية. |
Le chapitre premier est consacré aux meilleures pratiques dans le domaine des services non financiers, ou services d'aide aux entreprises. | UN | ويركز الفصل الأول على أفضل الممارسات في أداء الخدمات غير المالية، أو خدمات تنمية الأعمال التجارية. |
Des organismes donateurs et des prestataires de services d'aide aux entreprises pourraient ainsi jouer un rôle important dans le cadre de programmes de renforcement visant à améliorer la solvabilité des PME. | UN | وفي هذه الحالات، تستطيع الوكالات المانحة وموردو خدمات تنمية الأعمال التجارية القيام بدور رئيسي عن طريق البرامج المخصصة لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية تحسين جدارتها الائتمانية. |
Les banques qui souhaitaient confier certaines de leurs activités à des prestataires de services d'aide aux entreprises devaient avoir une très grande confiance dans leur partenaire. | UN | وإذا ما أرادت المصارف إسناد بعض عملياتها إلى موردي خدمات تنمية الأعمال التجارية، فإنها تحتاج إلى ثقة كبيرة في الشريك. |
48. Les experts ont jugé nécessaire de subventionner les services d'aide aux entreprises. | UN | 48- ونظر الخبراء في الحاجة إلى إعانة توفير خدمات تنمية الأعمال التجارية. |
Initiative pour le développement de l'agrobusiness et des agro-industries en Afrique (ID3A) | UN | مبادرة تنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية الأفريقية |
Dans le domaine du développement de l'entreprenariat, la Fondation a dispensé une formation technique et professionnelle, et a favorisé une culture entrepreneuriale. | UN | في مجال تنمية الأعمال الحرة، وفرت المؤسسة التدريب التقني والمهني، وشجعت ثقافة تنظيم المشاريع. |
Agribusiness et développement de l'entrepreneuriat rural | UN | تنمية الأعمال التجارية الزراعية وقدرات تنظيم المشاريع في الأرياف |
La Global Business Development Division de Shell International, qui a acquis une expérience considérable en matière de construction de scénarios pour ses propres opérations, apportera au projet ses compétences techniques et contribuera à son budget. | UN | وشعبة تنمية الأعمال العالمية في شركة شل العالمية، التي تتمتع بخبرة كبيرة في وضع السيناريوهات بالنسبة لعملياتها، ستدعم المشروع من خلال تقديم خبرة فنية تقنية ومساهمات إلى الميزانية. |
La Small Business Development Agency accorde des prêts directs pouvant aller jusqu'à 10 000 dollars aux agriculteurs et pêcheurs habilités. | UN | وتقدم وكالة تنمية الأعمال التجارية الصغيرة إلى المزارعين وصائدي الأسماك المرخّص لهم قروضا مباشرة تصل قيمتها إلى 000 10 دولار. |
223. Delft demande une indemnité d'un montant total de USD 575 328 [1 013 152 florins (NLG)] pour pertes liées aux contrats et autres pertes (dépenses d'exploitation commerciale). | UN | ٢٢3- وتلتمس شركة ديلفت تعويضا قدره 3٢8 575 دولارا من دولارات الولايات المتحدة (١5٢ ٠١3 ١ غيلدرا) عن خسائر العقود والخسائر الأخرى (مصروفات تنمية الأعمال). |
B. Autres pertes (dépenses d'exploitation commerciale) | UN | باء - الخسائر الأخرى (مصروفات تنمية الأعمال) |
Le Directeur adjoint des Services centraux et promotion des activités a précisé qu'il ne pas fallait pas mélanger les relations entre la Commission et ONU-Femmes et celles entre la Commission et le Conseil d'administration. | UN | 72 - وذكر نائب المدير للشؤون التنظيمية وخدمات تنمية الأعمال فئتين من العلاقات: إحداها قائمة بين لجنة وضع المرأة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، والثانية بين لجنة وضع المرأة والمجلس التنفيذي. |
Services liés au développement des entreprises dispensés dans un souci de durabilité. | UN | :: نظم خدمات تنمية الأعمال التجارية تعمل بصورة مستدامة. |
Ce programme comprend des formations en atelier pour bien cerner la démarche d'expansion d'une entreprise, un jumelage avec une marraine ainsi que la constitution de réseaux de contacts. | UN | ويشتمل على حلقات عمل توفر التدريب على كيفية تنمية اﻷعمال التجارية، كما توفر إمكانيات التوأمة مع أحدى الكفيلات وإنشاء شبكات من الاتصالات. |
En attendant que des procédures de ce genre entrent en vigueur, les deux pays faciliteront, par l'entremise du Comité pour le développement de la coopération dans le domaine des affaires, l'échange en temps voulu d'informations sur les réglementations au fur et à mesure que celles-ci seront adoptées. | UN | ولحين اتخاذ اجراءات من هذا القبيل، سيقوم البلدان من خلال لجنة تنمية اﻷعمال التجارية بتيسير تبادل المعلومات، في الوقت المناسب، عن التشريعات والنظم المذكورة بمجرد اعتمادها. |