Il faut néanmoins se préoccuper avant tout du développement du pays et répondre aux besoins pressants de la population. | UN | ومع ذلك يظل أكثر ما يكون ذا أولوية هو تنمية البلد وتلبية الاحتياجات الماسَّة للسكان. |
Les gens n'étaient pas intéressés ou hésitaient à jouer un rôle plus actif dans le développement du pays. | UN | فقد كان الشعب غير مهتم بالاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنمية البلد أو كان يخشى ذلك. |
Elle a pour objectifs essentiels de lutter contre les obstacles pouvant ralentir ou freiner l'avancée des femmes dans le processus du développement du pays. | UN | ويهدف الاتحاد أساساً إلى التصدي للمعوقات التي يمكن أن تحد من تطور المرأة في عملية تنمية البلد أو أن تكبح جماحه. |
Ces mesures ont entravé la liberté des échanges internationaux et ont donc eu des effets négatifs sur le développement du pays. | UN | فقد قيدت تلك التدابير من حرية تدفق التجارة الدولية، وكان لها بالتالي أثر سلبي على تنمية البلد. |
Cela constituerait une grande avancée pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée en ce qui concernait les droits des femmes, le renforcement de leur pouvoir d'action et leur participation au développement du pays sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | وسيكون هذا إنجازاً قُطرياً كبيراً في مجال حقوق المرأة وتمكينها ولتحقيق مساواة المرأة بالرجل في المشاركة في تنمية البلد. |
Leur résolution contribuera au développement du pays et à la pérennité de son développement social et économique. | UN | وستساهم تسوية هذه القضايا في تنمية البلد وفي استدامة تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
En outre, on enregistre une évolution significative des mentalités, notamment la jouissance par les femmes de leurs droits et leur rôle dans le processus de développement du pays. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يسجل تغير هام في العقليات، ولا سيما تمتع النساء بحقوقهن ودورهن في عملية تنمية البلد. |
En son article 44, elle dispose que l'État assure à la femme les mêmes chances et possibilités qu'à l'homme, afin de garantir sa pleine participation au développement du pays. | UN | وتنص المادة 44 على أن تمنح المرأة الفرص والإمكانيات المتاحة للرجل من أجل تحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في تنمية البلد. |
Le facteur principal du développement du pays est l'éducation. | UN | إن العامل الأول في تنمية البلد هو التعليم. |
L'éducation de haute qualité est le facteur principal du développement du pays. | UN | إن التعليم الجيد هو العامل الرئيسي في تنمية البلد. |
La Stratégie 2020 du développement rural constitue une orientation spécifique de la stratégie de développement du pays dans son ensemble. | UN | والاستراتيجية الإنمائية الريفية لعام 2020 ركن محدد في تنمية البلد عموماً. |
Le renforcement de cette coopération est essentiel pour élever le niveau de développement du pays. | UN | وهذا التوطيد أساسي إذا أردنا أن ننهض بمستوى تنمية البلد. |
Les contributions ainsi apportées doivent dépendre du niveau de développement du pays récipiendaire et couvrir au minimum 10 % des coûts du programme. | UN | وينبغي أن تستند تلك المساهمات الى مستوى تنمية البلد المتلقي وأن تخضع لحد أدنى يبلغ ٠١ في المائة من تكاليف البرنامج. |
Par conséquent, le blocus et les restrictions appliqués à Cuba demeurent un obstacle majeur au développement du pays. | UN | ومن هنا فإن الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة والقيود المرتبطة به لا يزالان يشكلان عقبة رئيسية في سبيل تنمية البلد. |
Une d'entre elles a noté que les interventions du FNUAP au Viet Nam avaient été très efficaces et avaient contribué au développement du pays. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن تدخلات للصندوق في فييت نام كانت ذات فعالية أكبر وأسهمت في تنمية البلد. |
Une d'entre elles a noté que les interventions du FNUAP au Viet Nam avaient été très efficaces et avaient contribué au développement du pays. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن تدخلات للصندوق في فييت نام كانت ذات فعالية أكبر وأسهمت في تنمية البلد. |
Des organisations caritatives, aidées par le Gouvernement, se chargent de venir en aide aux personnes en difficulté afin qu’elles puissent, elles aussi, contribuer au développement du pays. | UN | وترعى الجمعيات الخيرية، بمساعدة الحكومة، المحتاجين بحيث يتسنى لهم، كذلك، اﻹسهام في تنمية البلد. |
Le Gouvernement saoudien a par ailleurs fait appel à des millions de travailleurs étrangers qui contribuent également au développement du pays. | UN | كما تستعين الحكومة بملايين العمال اﻷجانب الذين ساهموا أيضا في تنمية البلد. |
L’objectif visé est de mieux situer le développement national dans un cadre régional et de mieux tenir compte des exigences régionales et sous-régionales. | UN | ويكمن الهدف في وضع تنمية البلد ضمن إطارها اﻹقليمي بشكل أفضل وزيادة مراعاة التأثيرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Les marchés sont eux-mêmes un bien qui doit nourrir et favoriser le développement d'un pays. | UN | والأسواق ذاتها منفعة من شأنها أن تغذي وتعزز تنمية البلد. |
L'objectif ultime reste pour la plupart des professionnels ghanéens, participant à des programmes temporaires d'actualisation, de rester de manière permanente et de contribuer davantage au développement de leur pays. | UN | والهدف النهائي هو أن يظل معظم الغانيين المهنيين المشاركين في برامج العودة المؤقتة مقيمين دائمين يسهمون بشكل أفضل في تنمية البلد. |
Bien que ce crime terrible ne doive jamais être effacé de la mémoire, les Rwandais prennent des mesures vigoureuses pour qu’il ne fasse plus obstacle au développement de la nation. | UN | ورغم أن هذه الجريمة الفظيعة لن تنسى أبدا، فإن شعب رواندا بدأ يتخذ خطوات نشطة لكفالة ألا تعوق تلك الحادثة تنمية البلد. |
Les experts ont échangé des informations sur les questions suivantes : tendances, motivations et résultats des fusionsacquisitions; incidences sur le développement des pays d'accueil et possibilités d'action. | UN | وتبادل الخبراء الآراء بشأن القضايا التالية: اتجاهات عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود ودوافعها واستراتيجياتها وأداؤها؛ وأثر هذه العمليات على تنمية البلد المضيف وسياسته العامة. |
L'Indonésie a mentionné que Singapour, grâce à son développement, avait élevé le niveau de vie de sa population et veillait à ce que celle-ci jouisse de ses droits individuels fondamentaux. | UN | وأشارت إلى أن تنمية البلد رفعت مستوى معيشة شعبها وضمنت له التمتع بحقوق الإنسان الأساسية. |