"تنمية الشعوب" - Traduction Arabe en Français

    • le développement des peuples
        
    • du développement des peuples
        
    • de développement des peuples
        
    • de développement pour les peuples
        
    • le développement des populations
        
    • le progrès des populations
        
    • de développement des populations
        
    • de développement pour les populations
        
    • pour la promotion des peuples
        
    • le progrès de ces populations
        
    Le terrorisme tue et rend infirmes des êtres humains, détruit leur vie et entrave le développement des peuples quand il s'attaque à des biens publics. UN فاﻹرهاب يؤدي إلى خسائر في اﻷرواح وشل الحياة، كما يعرقل تنمية الشعوب كلما ارتكبت هجمات ضد ممتلكات الدولة.
    2009 Coordonnateur du programme de formation et de perfectionnement du Fonds pour le développement des peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes UN 2009: منسق برنامج التأهيل والتدريب التابع لصندوق تنمية الشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Dans le cadre de cette initiative, le programme INDISCO permettra d'aborder le développement des peuples autochtones et tribaux dans une optique participative communautaire. UN وفي هذا الإطار، سيعزز البرنامج الأقاليمي نهج مشاركة المجتمعات المحلية في تنمية الشعوب الأصلية والقبلية.
    En étudiant la nature du développement et le rôle des pays donateurs et bénéficiaires, nous ne devons jamais oublier que le développement réel implique forcément le respect total de la vie humaine qui ne peut être détaché du développement des peuples. UN وحينما ننظر في طبيعة التنمية ودور البلدان المانحة والبلدان المتلقية، يجب أن نتذكر دائماً أن التنمية الحقيقية تنطوي بالضرورة على احترام أمين للحياة البشرية التي لا يمكن أن تنفصل عن تنمية الشعوب.
    Personne ne pourra se sentir en sécurité si le dialogue et la négociation ne se substituent pas définitivement à l'affrontement et à la guerre qui annihilent les possibilités de développement des peuples et mettent en danger leur stabilité et la démocratie. UN ولن يكون بوسع أي شخص أن يشعر باﻷمان إلى أن يحل الحوار والمفاوضات كليا ونهائيا محل المجابهات والحروب التي تعيق فرص تنمية الشعوب وتهدد استقرارها وديمقراطيتها.
    10. Accord établissant le Fonds de développement pour les peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes UN الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Le Comité catholique contre la faim et pour le développement reconnaît que la lutte contre la faim passe par le développement des populations. UN تدرك اللجنة الكاثوليكية لمكافحة الجوع وتحقيق التنمية أن مكافحة الجوع تمرّ عبر تنمية الشعوب.
    A cet égard, le Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe (Fonds pour le développement des peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes) pouvait éventuellement servir de modèle. UN وأشارت إلى صندوق تنمية الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية والكاريبي بوصفه نموذجا ممكنا.
    :: Loi 145 de 1994 : Ratification de la Convention constituant le Fonds pour le développement des peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes signée à Madrid en 1992. UN :: القانون رقم 145 لعام 1994: الموافقة على الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والموقع في مدريد في عام 1992.
    Représentante suppléante du Ministère des relations extérieures auprès du Fonds pour le développement des peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes, chargée des questions relatives aux droits fondamentaux des peuples autochtones UN 2007 حتى الآن وزارة العلاقات الخارجية: مندوبة مناوبة لدى صندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. مسؤولة عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
    Cela est vrai non seulement en termes d'efforts pour assurer la paix aux niveaux international, régional et national mais également en tant qu'élément fondamental dans les actions menées pour promouvoir le développement des peuples. UN ولا يصح ذلك بالنسبة للجهود الرامية إلى كفالة السلام على الصعد الدولي والإقليمي والوطني فحسب بل وباعتباره عنصرا أساسيا في الجهود الرامية إلى تعزيز تنمية الشعوب أيضا.
    iv) Adopter des politiques, des programmes, des projets et des budgets axés sur le développement des peuples autochtones, et notamment des objectifs d'étape concrets et mettant un accent particulier sur les femmes, les enfants et les jeunes autochtones; UN ' 4` اعتماد سياسات وبرامج ومشاريع وميزانيات تستهدف تحديدا تنمية الشعوب الأصلية، بما في ذلك وضع أطر مرجعية محددة، والتركيز بصفة خاصة على النساء والأطفال والشباب من السكان الأصليين؛
    Il a également participé à la sixième Assemblée générale du Forum pour le développement des peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes, tenu à Santiago en juin 2004. UN وقد شارك أيضا في الجمعية العامة السادسة لمنتدى تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي عقدت في سانتياغو، في حزيران/يونيه 2004.
    À partir de ce potentiel et compte tenu des caractéristiques de la situation internationale actuelle, l'Argentine a l'intention d'être, au XXIe siècle, un acteur important de la consolidation de la paix et de la sécurité internationale et du développement des peuples. UN وبناء على قدراتنا، ومع مراعاة ما تتسم به الحالة الدولية الراهنة، فإن الأرجنتين تعتزم أن تواصل، في القرن الحادي والعشرين، الاضطلاع بدور نشط في توطيد السلام والأمن الدولي، وفي تنمية الشعوب.
    Pour concrétiser sa détermination à lutter contre la discrimination raciale, le Honduras est en train de mettre sur pied une instance chargée du développement des peuples autochtones et afro-honduriens et de l'élaboration d'une politique sur l'égalité raciale. UN ولكي ننفذ التزامنا بمكافحة التمييز العنصري، تعمل هندوراس على إنشاء هيئة لدعم تنمية الشعوب الأصلية وأبناء هندوراس المنحدرين من أصل أفريقي ووضع سياسة للمساواة بين الأعراق.
    De même, le Conseil de développement des peuples afro-équatoriens (CODAE) est chargé des politiques concernant les populations noires de l'Équateur. UN كما يضطلع " مجلس تنمية الشعوب الأفرو إكوادورية " بمسؤولية وضع السياسات المتعلقة بالسكان السود في إكوادور.
    L'adoption de la Déclaration donne aux États, aux organisations internationales et aux donateurs internationaux, comme aux organisations de la société civile, un cadre d'action précis pour la conception et l'application de politiques de développement des peuples autochtones. UN واعتماد الإعلان يَمدّ الدول، والوكالات والجهات المانحة الدولية، فضلاً عن هيئات المجتمع المدني بإطارِ عملٍ واضح من أجل رسم سياسات تنمية الشعوب الأصلية ووضعها موضع التنفيذ.
    iv) Le Fonds de développement pour les peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes; UN `4 ' صندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    À cet égard, il est indispensable de changer radicalement d'attitude afin d'écarter cette affirmation fallacieuse, à savoir qu'investir dans le développement des populations autochtones est un effort stérile. UN وفي هذا السياق، من الحتمي تحقيق تغيير جذري في المواقف يمكن أن يسمح لنا بأن نتخطى ذلك التأكيد المشين بأن الاستثمار في تنمية الشعوب اﻷصلية لا يأتي ثماره.
    Accord portant création du Fonds pour le progrès des populations autochtones de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La défense et la redynamisation de l'expression culturelle deviennent une composante indispensable de nombre de stratégies de développement des populations autochtones. UN وقد أضحى الحفاظ على التعبير الثقافي وإعادة تنشيطه مقوما حيويا في الكثير من استراتيجيات تنمية الشعوب الأصلية.
    Les mêmes délégations ont fait allusion aux dispositions régissant la participation des membres du Fonds de développement pour les populations autochtones de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وأشارت نفس الوفود إلى ترتيبات المشاركة والعضوية في صندوق تنمية الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Au Mexique, sa collaboration avec la Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones a conduit à développer le projet de maisons pour les femmes autochtones (Casas de la Mujer Indigena) après le succès d'un projet pilote. UN ففي المكسيك، أدى تعاون الهيئة مع لجنة تنمية الشعوب الأصلية إلى توسيع نطاق مشروع دُور نساء الشعوب الأصلية في عام 2012، بعد نجاح تجريبه.
    2. Se déclare profondément consciente de la valeur et de la diversité des cultures et des formes d'organisation sociale des populations autochtones et convaincue que le progrès de ces populations dans leurs pays respectifs contribuera au progrès socioéconomique, culturel et environnemental de tous les pays du monde ; UN 2 - تؤكد اقتناعها بقيمة وتنوع ثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للشعوب الأصلية، وبأن تنمية الشعوب الأصلية ضمن بلدانها ستساهم في النهوض الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والبيئي لجميع بلدان العالم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus