"تنميته الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • son développement économique
        
    • son propre développement économique
        
    • leur développement économique
        
    • leur propre développement économique
        
    • le développement économique
        
    Le blocus a entraîné, et cela continue, d'énormes préjudices au bien-être matériel et spirituel du peuple cubain, entravant sérieusement son développement économique, culturel et social. UN فقد ألحق، ولا يزال يلحق هذا الحصار ضررا كبيرا بالرفاه المادي والروحي لشعب كوبا، فارضا عقبات خطيرة على تنميته الاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    La finalité essentielle de l'organisation est de maintenir la paix et la stabilité dans la région et de contribuer à son développement économique durable. UN وإجمالاً فإن غرض المنظمة هو الحفاظ على السلام والاستقرار في الإقليم والمساهمة في تنميته الاقتصادية المستدامة.
    Le Consensus de Monterrey a reconnu la responsabilité principale de chaque pays pour son développement économique et social. UN وقد سلّم توافق آراء مونتيري بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Chaque pays est responsable de son propre développement économique et social. UN وكل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Groupe de Rio réitère que chaque pays est responsable de son propre développement économique, et, par conséquent, la mobilisation des ressources internes est fondamentale pour gagner le combat contre la faim et la pauvreté et pour le plein emploi. UN تؤكد مجموعة ريو من جديد على أن كل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية الذاتية. وفي ذلك الصدد، فإن تعبئة الموارد المحلية أمر مهم لكفالة النجاح في مكافحة الجوع والفقر وكفالة العمالة الكاملة.
    4. Des élections démocratiques sont organisées à Chypre pour permettre aux Chypriotes de déterminer leur statut politique et d'assurer librement leur développement économique, social et culturel. UN ٤- تُنظم في قبرص انتخابات ديمقراطية تُمكن الشعب من تحديد وضعه السياسي ومواصلة تنميته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحرية.
    Il a demandé l'élaboration de programmes de travail de sorte que chaque territoire puisse déterminer librement son statut politique et poursuivre son développement économique, social et culturel. UN وطلبت وضع برامج العمل بشكل يتيح لكل إقليم تحديد وضعه السياسي بحرية ومواصلة تنميته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nous saluons l'engagement de la communauté des donateurs internationaux à aider le peuple palestinien dans son développement économique. UN ونحن نثني على التزام المانحين الدوليين بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في تنميته الاقتصادية.
    L'Union est activement engagée dans des programmes spatiaux civils et dépend de plus en plus de l'espace pour son développement économique et industriel, ainsi que pour sa sécurité. UN وللاتحاد برامج فضائية مدنية ويعتمد أكثر فأكثر على الفضاء الخارجي في تنميته الاقتصادية والصناعية وكذلك في أمنه.
    Ces incidents ont créé un sentiment d'inquiétude dans le pays, qui en est encore à l'amorce de son développement économique et politique. UN وهذه الحوادث لها تأثير مقلق على البلد الذي يمر بمرحلة مبكرة للغاية من تنميته الاقتصادية والسياسية.
    Cette voie est pour nous la meilleure qui puisse nous amener à notre but : réconcilier le peuple burundais avec lui-même et son Etat afin de mieux l'engager dans la bataille pour son développement économique, social et culturel. UN وإننا نعتبر هذا أفضل سبيل لبلوغ هدفنا، وهو تحديدا مصالحة شعب بوروندي مع نفسه ومع دولته والزام نفسه بخوض المعركة من أجل تنميته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Aux séquelles de la guerre, il faut ajouter les catastrophes naturelles et la charge que représente pour le Nicaragua une dette extérieure qui est la plus élevée du monde par habitant et que le pays rembourse actuellement au détriment de son développement économique et social et du bien-être de sa population jeune. UN والى آثار الحرب يجب إضافة الكوارث الطبيعية وما يرهق كاهل نيكاراغو من أعباء الديون الخارجية، التي تعتبر أعلى نسبة ديون في العالم بحسب نصيب الفرد وأن البلد يسدد تلك الديون حاليا على حساب تنميته الاقتصادية والاجتماعية وعلى حساب رفاه الشباب من سكانه.
    Avec sa disparition, le Maroc a perdu un dirigeant qui avait su consolider l'indépendance de son pays, asseoir sa stabilité politique pendant son règne et jeter les fondements de son développement économique et social. UN لقد فقد المغرب برحيله زعيما وطد أركان استقلال بلده، وكفل استقراره السياسي خلال حكمه، وأرسى أسس تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    La réforme des administrations publiques en Chine a donc pour motivations fondamentales la politique de réforme et d'ouverture adoptée par le pays ainsi que les exigences mêmes de son développement économique, politique et social. UN وعلى ذلك، فإن السبب الرئيسي لإصلاح المؤسسات الحكومية في الصين هو إصلاح سياسات البلد والانفتاح، فضلا عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي لا بد منها.
    En tant que petit pays en développement, la Barbade est plus consciente que jamais du climat intérieur pacifique dont elle jouit depuis qu'elle a accédé à l'indépendance en 1966, laquelle a favorisé son développement économique et social. UN وباعتبار بربادوس بلدا ناميا صغيرا فإنه يدرك دائما المناخ السلمي المحلي الذي ينعم به منذ الاستقلال في عام ١٩٦٦ والذي عمل على تعزيز تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Afin que le peuple sâme puisse jouir de son droit à déterminer son développement économique, social et culturel, le Parlement et les représentants sâmes ont été associés à la mise en œuvre de la Stratégie pour le Grand Nord. UN وسعيا لضمان حق شعب السامي في تقرير سبل تنميته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يشارك برلمانه وممثليه في تنفيذ استراتيجية مناطق الشمال العليا.
    Il présuppose aussi que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social. UN كما أنه ينطلق من كون كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Chaque pays est responsable en premier lieu de son propre développement économique et social. UN ويتحمل كل بلد المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    À coup sûr, chaque pays est responsable de réaliser son propre développement économique et social, en appliquant les politiques pertinentes pour mobiliser les ressources internes. UN ومن الجلي أن كل بلد مسؤول عن تحقيق تنميته الاقتصادية والاجتماعية بتطبيق السياسات السليمة لتعبئة الموارد المحلية.
    — Les travaux parlementaires dans le domaine de l'environnement sont stimulés, non pas par les recommandations de Rio, mais par l'aggravation de problèmes écologiques particuliers, qui diffèrent selon les pays, leur contexte géographique et le niveau de leur développement économique; UN - اﻹجراءات البرلمانية في ميدان البيئة قلما تأتي عملا بتوصيات ريو وإنما نتيجة تفاقم مشاكل إيكولوجية محددة تختلف من بلد إلى آخر باختلاف سياقه الجغرافي ومستوى تنميته الاقتصادية.
    Les droits sur leurs propres terres ne leurs sont pas reconnus et ils ne peuvent pas diriger leur propre développement économique. UN وهذا الشعب محروم من حقه في أرضه ويُحرم من التحكم في تنميته الاقتصادية.
    le développement économique du Moyen-Orient nécessite un nouvel élan. UN إن الشرق اﻷوسط في حاجة إلى دفعة جديدة من أجل تنميته الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus