"تهدئ" - Traduction Arabe en Français

    • calmer
        
    • calmé
        
    • calme
        
    • Calme-toi
        
    • apaiser
        
    • ralentir
        
    • calmez-vous
        
    Donne-lui un peu de temps. Elle va se calmer. Ensuite supplie-la. Open Subtitles إمنحها القليل من الوقت دعها تهدئ وثم توسل إليها
    Ce son est dérivé d'un vieux mot eskimo... que les mères disaient pour calmer leurs petits. Open Subtitles هذه الكلمة مشتقة من كلمة قديمة لشعوب الاسكيمو كانت الامهات تهدئ بها اطفالها
    Ils devraient calmer les tensions lorsqu'elles surgissent, maintenir l'état de droit et protéger les libertés artistiques. UN وينبغي للدول أن تهدئ التوترات عندما تنشأ، وأن تحافظ على سيادة القانون وحماية الحريات الفنية.
    Donc quand vous serez calmé, vous pourrez me remercier d'avoir éviter une guerre totale. Open Subtitles لذلك بمجرد ان تهدئ يمكنك شكري لمنع الحرب
    Il est essentiel, pour votre survie, de rester calme et de finir le travail. Open Subtitles من الضروري لكى تبقى على قيد الحياة أن تهدئ أعصابك و تنجز هذه المهمة
    Calme-toi et sache que tu conduis. Open Subtitles أنت بحاجة أن تهدئ وعليك أن تدرك أنّ عليك أن تقود
    De telles procédures peuvent apaiser les inquiétudes du public concernant la sécurité et fournir un mécanisme permettant d'informer, à un stade précoce, les délinquants de la marche à suivre afin de remplir les conditions pour bénéficier d'une libération anticipée et du comportement à adopter pour ne pas compromettre leurs chances. UN وقد تهدئ تلك الإجراءات قلق الجمهور بشأن أمان المجتمع وتوفِّر آلية يُعلم الجناة بواسطتها في مرحلة مبكرة بخصوص ما يتعيَّن عليهم عمله من أجل التأهيل للإفراج المبكّر ولكي لا يسقط عنهم ذلك الحق.
    Je sais, mais peut être que tu devrais ralentir un peu. Open Subtitles أعلم, لكن ربما عليك أن تهدئ الأمور قليلًا
    calmez-vous s'il vous plaît, je dois faire ça très vite. Open Subtitles أريدكَ أن تهدئ ، يا سيدي - إنتظر - سأفعل هذا سريعاً إهدئ فحسب ، إتّفقنا؟
    Bon, au moins, les étoiles roses semblent calmer tout le monde. Open Subtitles حسنا , على الاقل , النجوم الورديه يبدو انها تهدئ الجميع
    Tu dois calmer le conseil. Open Subtitles أنتَ بحاجة لإنتصار لكي تهدئ من روع المجلس.
    Tu dois calmer le conseil. Open Subtitles أنتَ بحاجة لإنتصار لكي تهدئ من روع المجلس.
    Tu as dit quelque chose à Thane, à propos du vin, et j'ai pu t'entendre te calmer. Open Subtitles قلت أمرا لـ ثاين بخصوص النبيذ و سمعتك و أنت تهدئ نفسك
    À moins de vouloir mourir, tu ferais mieux de te calmer. Open Subtitles إن لم تهدئ نفسك إذاً من الأفضل أن تهدئ
    Moi aussi, je déteste ces cons, mais tu dois te calmer ou j'appelle ton commandant. Open Subtitles إنيّ أكرهُ هؤلاءِ الحمقى أيضًا، لكنك عليك بأن تهدئ أو سأتصل على ضابطك المسؤول.
    Je sais que vous souffrez beaucoup. Il faut que je trouve un moyen pour vous calmer, d'accord ? Open Subtitles أعلم أنك تشعر بالكثير من الألم أريدك أن تجد طريقةً تهدئ بها نفسك, اتفقنا؟
    Tu pourras la revoir quand tout sera calmé. Open Subtitles ربما عندما تهدئ الأوضاع بإمكانكما الخروج معاً
    Du calme. Tu es aussi nerveux que Elizabeth Scott quand je l'ai butée. Open Subtitles هلا تهدئ انت متعصب كما كانت اليزبيث سكوت قبل ان افجر عقلها
    Calme-toi. Open Subtitles وسأستخدمها. عليك أن تهدئ من روعك
    Le contact chaud d'un amant... Peut apaiser la douleur. Open Subtitles اللمسة الدافئة للعاشق قد تهدئ آلامي
    Eh bien, il faudrait penser à ralentir un peu la cadence. Open Subtitles حسنا قد يجب ان تفكري ان تهدئ من عملك
    Je veux vous aider, mais calmez-vous. Open Subtitles من هم يا (موريس)؟ أُريد مساعدتك، لكن يجبُ عليك أن تهدئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus