"تهمة أو" - Traduction Arabe en Français

    • inculpation ni
        
    • inculpation ou
        
    • accusation ni
        
    • charge or
        
    • avoir été inculpés ou
        
    • chef d'accusation ou
        
    • inculper ou
        
    Ils ont tous été détenus durant une période totale de neuf ans, dont les derniers six ans en Israël, au secret, sans chef d'inculpation ni jugement. UN وقد مضى على احتجازهم ما مجموعه تسع سنوات، منها السنوات الست اﻷخيرة في الحبس الانفرادي في إسرائيل دون أي تهمة أو محاكمة.
    De surcroît, la plupart des personnes arrêtées auraient été détenues pendant plusieurs mois sans inculpation ni jugement, et sans voir d'avocat. UN كما ادُّعي أن معظم المعتقلين احتُجزوا أشهراً عدة دون تهمة أو محاكمة ودون أن يتاح لهم الاتصال بمحامين.
    Il est détenu sans inculpation ni procès, à la prison Al-Wadi-Al-Gadid. UN وهو محتجز دون تهمة أو محاكمة في سجن الوادي الجديد.
    La détention administrative est une détention sans inculpation ou procès autorisée par arrêté administratif plutôt que par décision judiciaire. UN والاعتقال الإداري هو اعتقال بدون تهمة أو محاكمة، ويؤذن به بموجب أمر إداري وليس بحكم قضائي.
    Les agressions ont été suivies de vagues de détentions arbitraires, souvent sans chef d'accusation ni jugement. UN وأعقبت هذه الهجمات موجاتٌ من عمليات الاحتجاز التعسُّفي أغلبها من دون تهمة أو محاكمة.
    La pratique de la détention administrative sans chef d'inculpation ni jugement UN ممارسة الاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة
    La torture s'est généralisée et des milliers de personnes ont été placées en détention administrative sans inculpation ni jugement. UN وصار التعذيب ممارسة واسعة الانتشار ووضع آلاف اﻷشخاص قيد الاحتجاز اﻹداري دون تهمة أو محاكمة.
    Depuis, il serait détenu, sans inculpation ni jugement. UN ومنذ ذلك الحين قيل إنه احتجز دون تهمة أو محاكمة.
    Il serait détenu depuis lors à la prison d'Abou Za'abal, sans inculpation ni jugement; UN وجاء في التقرير أنه منذ ذلك الحين ظل معتقلاً في سجن أبو زعبل دون تهمة أو محاكمة.
    Selon la source, il est depuis lors maintenu en détention sans inculpation ni jugement. UN ويقول المصدر إنه ظل منذ ذلك الحين محتجزاً دون تهمة أو محاكمة.
    Sur ce nombre, 40 ont été arrêtés puis relâchés sans inculpation ni jugement et deux ont été inculpés, jugés et condamnés. UN وقد اعتقل ٤٠ شخصا من هذا العدد وأطلق سراحهم دون توجيه تهمة أو محاكمة ووجهت التهمة إلى اثنين وتمت محاكمتهما وصدرت أحكام بشأنهما.
    Pendant cette période, des personnes auraient été massacrées, des femmes violées, des puits détruits, des villages pillés et brûlés et des personnes détenues sans inculpation ni procès. UN وعلى ما يزعم، وقعت في أثناء هذه المدة مذابح للأفراد واغتصبت نساء ودمرت آبار ونهبت قرى وأحرقت، واعتقل أشخاص دون تهمة أو محاكمة.
    Depuis le 21 mai 1994, il est placé en internement administratif sans inculpation ni jugement, et il est toujours au secret dans un centre de détention tenu secret. UN وهو موضوع منذ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٤ رهن الاحتجاز اﻹداري دون تهمة أو محاكمة، ولا يزال محتجزا في الحبس الانفرادي في معتقل سري.
    Ils seraient détenus sans inculpation ni jugement dans le quartier de sécurité de la prison de Kober (14 mars 1997). UN وادعي أنهم محتجزون بدون تهمة أو محاكمة في الجناح اﻷمني في سجن كوبر )٤١ آذار/مارس ٧٩٩١(.
    Elle affirme avoir la preuve que de nombreuses personnes ont été détenues pendant plus d’un an sans inculpation ni jugement, apparemment en application d’une mesure d'internement administratif. UN ويدعي المصدر أنه قام بتوثيق حالات كثيرة ﻷناس احتجزوا لمدة تزيد عن السنة دون تهمة أو محاكمة، والواضح أن ذلك تم بموجب الاحتجاز اﻹداري.
    Elle affirme détenir la preuve que de nombreuses personnes ont été détenues pendant plus d'un an sans inculpation ni jugement, apparemment en application d’une mesure d’internement administratif. UN ويدعي المصدر أنه قام بتوثيق حالات كثيرة ﻷناس احتجزوا لمدة تزيد عن السنة دون تهمة أو محاكمة، والواضح أن ذلك تم بموجب الاحتجاز الاداري.
    10. Il ressort des faits décrits ci—dessus que les neuf personnes susmentionnées ont été arrêtées le 22 janvier 1996 et qu'elles sont depuis lors détenues sans inculpation ni jugement. UN ٠١- ويبدو من الوقائع المذكورة أعلاه أن اﻷشخاص التسعة السالف ذكرهم اعتقلوا في ٢٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ واحتجزوا منذ ذلك التاريخ دون تهمة أو محاكمة.
    Arrêtés et relâchés sans inculpation ou jugement UN اعتقلوا وأطلق سراحهم دون تهمة أو محاكمة
    La détention arbitraire généralisée a longtemps été une conséquence de cette situation avec une longue détention préventive qui peut régulièrement s'étendre jusqu'à trois mois ou plus pour un détenu sans inculpation, accusation, ni procès. UN ولطالما كان انتشار الاحتجاز التعسفي من نتائج هذا الوضع، حيث تطول مدة الاحتجاز رهن المحاكمة الذي يمكن عادة أن يمتد لثلاثة أشهر أو أكثر لمحتجز ما دون تهمة أو لائحة اتهام أو محاكمة.
    From 1977 to 1978 he was detained without charge or trial for distributing statements critical of the Government's treatment of Catholics. UN وقد احتُجز بين عامي 1977 و1978 لقيامه بتوزيع بيانات تنتقد معاملة الحكومة للكاثوليك، دون أن توجه إليه أي تهمة أو أن يساق إلى المحاكمة.
    Troisièmement, il y a ceux qui sont en prison depuis plusieurs années sans jamais avoir été inculpés ou jugés. UN وثالثا، الأشخاص المسجونون لعدة سنوات ولم توجه إليهم قطُ أي تهمة أو لم يحاكموا.
    Il aurait été incarcéré sans chef d'accusation ou jugement et condamné à trois ans de rééducation par le travail. UN وجاء في الادعاء أنه احتجز دون تهمة أو محاكمة وحكم عليه بثلاث سنوات من إعادة التأهيل عن طريق العمل.
    L'état d'urgence donne au Ministère de l'intérieur des pouvoirs étendus en matière de suspension des droits fondamentaux, ce qui lui permet notamment de placer des personnes en détention pour une durée indéfinie sans les inculper ou les faire passer en jugement. UN وتعطي حالة الطوارئ لوزير الداخلية سلطات واسعة لتعليق الحقوق الأساسية، مثل اعتقال الأشخاص إلى أجل غير مسمى دون تهمة أو محاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus