"تهمه" - Traduction Arabe en Français

    • accusation
        
    • concernent
        
    • charges
        
    • le touchant personnellement
        
    • intéressent
        
    • accusé
        
    • accusations
        
    • le concernant
        
    • l'intéressaient
        
    • motif
        
    • meurtre
        
    Mais vous ne l'avez toujours pas chargé d'une seule accusation. Open Subtitles ولكنك لم تقم بتوجيه تهمه واحده رسميه بعد
    Et en échange de votre témoignage aujourd'hui, votre dernière accusation de sollicitation a été abandonnée, non ? Open Subtitles و في مقابل شهادتك اليوم أخر تهمه إغواء تم التنازل عنها , أليس كذلك؟
    Encore plus importants sont la démocratisation et la participation de la population au processus de prise de décisions qui les concernent immédiatement. UN واﻷهم من ذلك تطبيق الديمقراطية ومشاركة الشعب في صنع القرارات التي تهمه بصورة مباشرة.
    Ses charges sont publiques donc j'anticipe un public et ça serait bien pour lui si vous étiez derrière lui, littéralement. Open Subtitles لقد سمعت بأن تهمه سوف تصبح علنية لذلك أن أتوقع أنه سيأتي الكثير من المشاهدين ,وحقاً سوف يكون منظراً جيد
    Il est impossible de mentionner ici tous les thèmes abordés par le Conseil. On peut penser que chaque délégation abordera ceux qui l'intéressent. UN من المستحيل التطرق اﻵن الى كل البنود التي نظر فيها مجلس اﻷمن؛ وإنني أؤمن بأن كل وفد سيتكلم عن البنود التي تهمه.
    "Le fils Palmer accusé de meurtre". Ça fait une sacrée une. Open Subtitles ابن المرشح الرئاسى يواجه تهمه قتل انها قصه ضخمه
    Mais le 28 juin 2000, Bout a été acquitté des accusations portées contre lui. UN غير أن بوت بُرئ من تهمه لاحقا في 28 حزيران/يونيه 2000.
    32. Le Comité encourage l'État partie à promouvoir et à faciliter, conformément à l'article 12 de la Convention, le respect des opinions de l'enfant et sa participation à toute affaire le concernant, au sein de la famille, à l'école, devant les tribunaux et les organes administratifs. UN 32- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز وتيسير احترام آراء الطفل ومشاركته في كافة المسائل التي تهمه وفقا للمادة 12 من الاتفاقية، وذلك داخل الأسرة وفي المدرسة والمحاكم والهيئات الإدارية.
    De plus, il n'était pas nécessaire pour les Parties de répondre à toutes les questions : chaque Partie pouvait se concentrer sur les dispositions qui l'intéressaient le plus particulièrement. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن من الضروري أن تجيب الأطراف على جميع الأسئلة: إذ يستطيع كل طرف أن يركِّز على الترتيبات التي تهمه أكثر من غيرها.
    Il ne veut pas ajouter une accusation fédérale d'intimidation de témoin au reste. Open Subtitles هو لا يريد ان يضيف تهمة فدرالية من خلال تخويف الشهود الى بقية تهمه
    Si tu sais où trouver Rosie Martin et que tu me le dis, j'annule l'accusation pour la benne. Open Subtitles هل تعرف أى شئ على الاطلاق عن أين يمكننا ايجاد روزى مارتن واذا أخبرتنى سأقوم باسقاط تهمه مكب القمامه هذه
    - Alors il est ici sans nom, sans chef d'accusation, sans empreintes digitales? Open Subtitles إذاً هل هو سجين دون إٍسم أو تهمه أو بصمات؟
    Toute personne ayant atteint l'âge de 21 ans et qui est saine d'esprit a la capacité juridique de prendre des décisions dans tous les domaines juridiques qui la concernent. UN ويملك الشخص الذي بلغ من العمر 21 عاماً، وهو سليم العقل الأهلية القانونية لاتخاذ القرارات في جميع المسائل القانونية التي تهمه.
    La question des archives est intimement liée au droit à l'information, du droit fondamental de chaque individu d'avoir accès aux informations qui le concernent et qui figurent dans les dossiers des archives publiques. UN وترتبط مسألة المحفوظات ارتباطاً وثيقاً بالحق في الحصول على المعلومات والحق الأساسي لكل فرد في الاطلاع على المعلومات التي تهمه والتي تحويها ملفات المحفوظات العامة.
    Le conseil a rejeté les charges, alors vous en êtes encore plus pris à lui. Open Subtitles نقابة العمال قاومت تهمه وانت عملت بقوة اكبر
    Il est donc innocent des charges qui pèsent contre lui. Open Subtitles و هو بريئ من اي تهمه التهم وضعت ضده وهذا شيئ شاذ وستفاتح المحكمه لهذا الامر
    :: Respecter le droit de chaque pays de donner son avis sur les sujets qui l'intéressent ainsi que de définir un thème ou un point qu'il considère comme étant particulièrement d'actualité et d'en débattre. UN :: حق كل بلد في الإدلاء برأيه في المواضيع التي تهمه دون استبعاد إمكانية أن يحدد ويناقش بندا أو موضوعا يكتسي أهمية بالغة في نظره.
    On doit trouver Un motif à charge. Open Subtitles لابد أن نعرف أي تهمه سوف توجهها له.
    Alors j'ai demandé à un de mes gars de me faire accuser d'un autre meurtre. ça me permettait d'avoir un autre procès. Open Subtitles ذا طلبت من رجل بجماعتى إضافة تهمه قتل أخرى إلى تهمه جديد هو محاكمه جديده تفهم ما اقول؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus