"تواجده" - Traduction Arabe en Français

    • sa présence
        
    • il était
        
    • il se trouve
        
    • il se trouvait
        
    • son séjour
        
    • elle se trouve
        
    • il est
        
    • il pourrait être
        
    Sur la base de ces nouvelles affectations dans la région, l'ONUDC mettra tout en œuvre pour renforcer davantage sa présence. UN وبناء على ذلك التواجد الجديد في المنطقة، سيبذل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كل جهد ممكن لتعزيز تواجده.
    Durant sa présence à Hambourg, le Vice-Président a droit aux allocations perçues par les juges exerçant leurs fonctions pour le compte du Tribunal. UN ويحق لنائب الرئيس خلال تواجده في هامبورغ الحصول على البدل الذي يصرف للقضاة الذين يضطلعون بأعمال للمحكمة.
    Est-il assez modifié pour nous dire où il était la nuit du meurtre de Charles Baskerville ? Open Subtitles هل هو معدل ايضا لمعرفة مكان تواجده ليلة مقتل تشارلز?
    Sa famille n'a pas pu obtenir l'autorisation de lui rendre visite, ni savoir où il se trouve. UN وقد رُفض السماح لأسرة السيد عبد الرحمن بزيارته، كما أنها لم تتمكن من الحصول على تفاصيل عن مكان تواجده.
    À l'occasion du deuxième anniversaire de la disparition de M. Davani, il a prié le Gouvernement de poursuivre l'enquête afin de faire la lumière sur le sort de l'intéressé et le lieu où il se trouvait. UN وبعد مرور سنتين على اختفاء السيد دافاني، طلب الممثل الخاص من الحكومة إجراء مزيد من التحقيق لتوضيح مكان تواجده ومصيره.
    Le Président a profité de l'occasion de son séjour à New York pour participer à plusieurs réunions bilatérales. UN واغتنم الرئيس فرصة تواجده في نيويورك لعقد عدة اجتماعات ثنائية.
    Les résumés sont distincts des entrées de la Liste récapitulative et n'incluent pas les informations relatives à l'identité de la partie inscrite ou à l'endroit où elle se trouve. UN وتتميز هذه الموجزات السردية عن القيود الواردة في القائمة ولا تتضمن معلومات بشأن هوية الطرف المدرج في القائمة أو أماكن تواجده.
    Le Rapporteur spécial mettra donc à profit sa présence à Genève pour examiner avec les autorités allemandes les modalités de cette visite. UN وسيستفيد المقرر الخاص بذلك من تواجده في جنيف ليبحث مع السلطات اﻷلمانية طرائق القيام بهذه الزيارة.
    Il a annoncé par ailleurs qu'il inviterait officiellement l'Institut à élargir sa présence et à accroître son influence dans certains des programmes exécutés dans son pays. UN وأعلن، باﻹضافة الى ذلك، أنه يدعو المعهد رسميا الى توسيع نطاق تواجده وتأثيره في بعض البرامج لدى حكومته.
    Pour mieux s'acquitter de cette tâche, le PAM a renforcé sa présence sur le terrain. UN وﻹدارة هذه المهمة بشكل أفضل عزز البرنامج تواجده على اﻷرض.
    L'ONUDC maintient sa présence dans l'État plurinational de Bolivie. UN ويحافظ المكتب على تواجده في دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات.
    Le Bureau des affaires de désarmement continue de développer sa présence régionale au moyen de ses trois centres régionaux. UN 56 - ويواصل مكتب شؤون نزع السلاح دعم تواجده الإقليمي من خلال مراكزه الإقليمية الثلاثة.
    Celui-ci a donc maintenu et renforcé sa présence dans le secteur au moyen de postes d'observation permanents, de points de contrôle temporaires et de patrouilles. UN وفي ظل هذه الظروف، حافظ حزب الله على تواجده الملحوظ في المنطقة وعزّزه بمراكز مراقبة دائمة، ونقاط تفتيش مؤقتة، ودوريات.
    - Ça l'était. Ce n'était pas non plus facile quand il était là. Open Subtitles صحيح، وطبعاً لمْ يكن سهلاً في تواجده أيضاً
    Vous ne pourrez pas l'utiliser au procès mais ça prouve qu'il était là. Open Subtitles أعلم بأنك لا تستطيع أستخدامه في المحكمة لكن على الأقل سيثبت تواجده هناك
    il était là, à jouer aux cartes avec nous, ça attire l'attention. Open Subtitles إنَّ مجردُ تواجده هنا ولعبهِ بالبطاقاتِ معنا جميعاً لهو بمثابةِ ضوءٍ مشعٍ
    Les informations sur le lieu où il se trouve actuellement sont contradictoires. UN وهناك تقارير متضاربة عن مكان تواجده الحالي.
    Mais pour faire ça, je dois savoir où il se trouve et être où lui n'est pas. Open Subtitles ولكن لاقوم بذلك ساكون بحاجه لمعرفه مكان تواجده حتي اتواجد حيثما لا يكون
    Sur les conseils de son père, quand la police s'est mise à chercher à savoir où il se trouvait à Jaipur, le requérant a décidé de quitter le pays. UN وعندما بدأت الشرطة البحث عن مكان تواجده في جايبور، قرر صاحب الشكوى مغادرة البلاد بناءً على نصيحة والده.
    Je l'ai mis dans une suite pour invité le temps de son séjour à la cour, avec le capitaine du navire et certains de ses officiers. Open Subtitles وضعته في جناج الضيوف طوّال تواجده بالبلاط ومعه كابتن السفينة وبعض الضباط
    26. Comme formules de compromis, il a été proposé d'inclure une référence à l'< < intention directe ou indirecte > > des auteurs de ne pas reconnaître la privation de liberté ou de dissimuler le sort réservé à la personne disparue ou du lieu où elle se trouve. UN 26- واقترحت صياغة توفيقية تتمثل في إدراج إشارة إلى " القصد المباشر أو غير المباشر " لمرتكبي الفعل بعدم الاعتراف بالحرمان من الحرية أو إخفاء المصير الذي ينتظر الشخص المختفي أو مكان تواجده.
    Si vous savez où il est, nous devons le trouver immédiatement. Open Subtitles ليتك تعرفين مكان تواجده يجب أن نعثر عليه حالا
    Vous ne savez donc pas où il pourrait être ? Open Subtitles إذن أنتِ لا تعلمين أين مكان تواجده الآن؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus