"تواجهها الدول الجزرية الصغيرة" - Traduction Arabe en Français

    • des petits États insulaires
        
    • sont confrontés les petits États insulaires
        
    • se heurtent les petits États insulaires
        
    • rencontrent les petits États insulaires
        
    • font face les petits États insulaires
        
    • se posent aux petits États insulaires
        
    • connaissent les petits États insulaires
        
    • petits Etats insulaires
        
    • les petits États insulaires en
        
    • doivent affronter les petits États insulaires
        
    • petits États insulaires de
        
    • aux petits États insulaires en
        
    • que les petits États insulaires
        
    • propres aux petits États insulaires
        
    • auxquels les petits États insulaires
        
    L'ONU s'est attachée à trouver des solutions aux principaux problèmes des petits États insulaires en développement de la région. UN وتولي الأمم المتحدة اهتماما خاصا للتحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة في المنطقة.
    Nous exhortons la communauté internationale à continuer de se préoccuper des vulnérabilités croissantes des petits États insulaires en développement. UN ونحث المجتمع العالمي على أن يظل مركزا انتباهه على جوانب الضعف المتزايدة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Elle reflète certaines des expériences liées aux problèmes de fragilité écologique et aux difficultés économiques auxquelles sont confrontés les petits États insulaires en développement. UN وهي تجسد بعض التجارب المتصلة بمشاكل الهشاشة الايكولوجية والمصاعب الاقتصادية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    C'est avec une confiance sincère et indéfectible dans le multilatéralisme et conscient des défis auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement, comme Nauru, que le Président Dowiyogo a travaillé à renforcer la coopération internationale pour réaliser l'objectif du développement durable. UN وبإيمان عميق وملتزم بتعددية الأطراف وبإدراك للتحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ناورو، عمل الرئيس دويوغو على تعزيز التعاون الدولي لتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Alors que la sortie du groupe des pays les moins avancés est imminente, je dois souligner, devant l'Assemblée, que la plupart des problèmes auxquels se heurtent les petits États insulaires en développement sont permanents. UN وحيث أن ترقيتنا من فئة البلدان الأقل نموا وشيكة، فلا بد لي من أن أؤكد، أمام الجمعية، على أن معظم التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية تحديات دائمة.
    Ces travaux procèdent de la ferme conviction que pour s'attaquer aux problèmes que rencontrent les petits États insulaires en développement, les informations et données historiques doivent être liées à la variabilité climatique. UN وقد انطلق البحث من اعتقاد راسخ بأن معالجة المشاكل التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية تقتضي ربط المعلومات والبيانات التاريخية بتقلب المناخ.
    Table ronde sur le thème " Contraintes économiques et autres auxquelles font face les petits États insulaires en développement dans le contexte des changements climatiques " UN حلقة نقاش عن موضوع " القيود الاقتصادية وغيرها من القيود التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في ظل تغير المناخ "
    Pour commencer, permettez-moi de rappeler que l'objet de Samoa n'était en aucune manière d'apporter une réponse définitive aux problèmes de développement des petits États insulaires en développement. UN بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أذكّر بأن ساموا ليست في أي حال من الأحوال الوجهة النهائية لإيجاد الأجوبة على التحديات الإنمائية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    62. Les problèmes socio-économiques des territoires non autonomes sont les mêmes que ceux des petits États insulaires. UN ٦٢ - ومضى يقول إن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي هي نفس المشاكل التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة.
    Les problèmes sociaux et économiques des territoires non autonomes étaient les mêmes que ceux des petits États insulaires. UN والمشاكل الاجتماعية - الاقتصادية لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي هي المشاكل نفسها التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة.
    Comme la FAO l'a précédemment indiqué, ses travaux portant sur les problèmes de développement des petits États insulaires en développement concernent la plupart des territoires non autonomes. UN 37 - وكما أشارت الفاو من قبل، فإن الأنشطة التي تقوم بها فيما يتعلق بالتحديات الإنمائية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية تنطوي على أهمية بالنسبة لمعظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Ce sera une occasion de rappeler à la communauté internationale qu'elle doit accorder une plus grande attention aux vulnérabilités sociales, économiques et écologiques auxquelles sont confrontés les petits États insulaires en développement. UN وسيكون مناسبة لتذكير المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام أكبر لجوانب الضعف الاجتماعي والاقتصادي والبيئي التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Elles ont également salué la franchise de l'exposé d'Antigua-et-Barbuda. Elles ont reconnu son attachement aux droits de l'homme malgré les difficultés auxquelles sont confrontés les petits États insulaires. UN ورحبت الوفود أيضاً بالعرض الصريح الذي قدمته أنتيغوا وبروبودا، وحيّت التزامها بحقوق الإنسان رغم التحديات الكثيرة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة.
    Le rapport est structuré en fonction des principales catégories de vulnérabilités auxquelles sont confrontés les petits États insulaires en développement, telles qu'elles ont été décrites lors de la Réunion de haut niveau. UN وقد وضع التقرير حول الفئات الرئيسية لمواطن الضعف التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، كما سلط عليها الضوء الاجتماع الاستعراضي الرفيع المستوى.
    Le rapport porte également sur les obstacles auxquels se heurtent les petits États insulaires en développement dans la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice. UN وكذلك يتناول التقرير التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها للنهوض بتنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Les questions liées à la sécurité des transports, à la piraterie internationale, à l'emploi des gens de mer et aux besoins de formation ainsi que les questions juridiques internationales constituent autant d'obstacles auxquels se heurtent les petits États insulaires en développement en matière de transports maritimes. UN وتتضمن تحديات الشحن الأخرى التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية أمن النقل، والقرصنة الدولية، وتوظيف البحارة، والمتطلبات التدريبية، والمسائل القانونية الدولية.
    18. Les ministres ont reconnu dans le Programme d'action de la Barbade un outil de travail solide permettant à la communauté internationale de s'attaquer aux problèmes que rencontrent les petits États insulaires en développement pour parvenir à un développement durable. UN ١٨ - واعترف الوزراء ببرنامج عمل بربادوس بوصفه أداة شاملة يستخدمها المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل الخطيرة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Ce document, dont l'accent porte essentiellement sur un partenariat mondial, sera un modèle pour les initiatives actuelles et futures en matière de développement durable qui s'attaquent aux difficultés particulières auxquelles font face les petits États insulaires en développement. UN وستكون تلك الوثيقة، التي تركز بشكل جوهري على الشراكة العالمية، منطلقاً لمبادرات حالية ومستقبلية في مجال التنمية المستدامة كفيلة بمعالجة التحديات الخاصة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En 1992, à Rio, la communauté internationale a identifié les problèmes particuliers qui se posent aux petits États insulaires comme leur étant très particuliers en ce qui concerne l'environnement et le développement. UN ولقد حدد المجتمع الدولي في ريو، في عام ٢٩٩١، المشاكل الهامة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة باعتبارها حالة خاصة فيما يتعلق بكل من البيئة والتنمية.
    Le territoire portugais comporte deux archipels — les Açores et Madère — et nous sommes donc particulièrement sensibles aux problèmes que connaissent les petits États insulaires en matière de développement et d'environnement. UN وحيث أن إقليم البرتغال يضم أرخبيلين - أزورس وماديرا - فإنني أود التأكيد على حساسيتنا الشديدة تجاه المشاكل التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة في المسائل اﻹنمائية والبيئية.
    Un autre a mentionné les problèmes auxquels étaient confrontés les petits Etats insulaires et d'autres pays en développement comme le sien et il a demandé que des mesures soient prises concernant tant l'offre que la demande. UN وأشار ممثل آخر إلى المشاكل التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة وغيرها من البلدان النامية مثل بلده، ودعا إلى اتخاذ إجراءات بشأن جانبي العرض والطلب.
    Nous prenons acte particulièrement de la sincérité de ses observations lorsqu'il a parlé de ce qu'il a ressenti en constatant de visu les effets néfastes des changements climatiques sur les atolls de faible altitude de Kiribati et les divers autres problèmes auxquels se heurtent les petits États insulaires de la région. UN وننوه بشكل خاص بملاحظاته القلبية حين وصف تجاربه عندما شهد الآثار السلبية لتغير المناخ على الجزر الأرخبيلية المنخفضة في جمهورية كيريباس، والتحديات الإنمائية الأخرى المتنوعة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة في منطقتنا.
    Les mouvements transfrontières de déchets dangereux et de produits chimiques sont de nouvelles difficultés qui vont se poser avec acuité aux petits États insulaires en développement, comme à de nombreux autres pays en développement. UN والحركة عبر الحدود للنفايات والمواد الكيميائية الخطرة هي من التحديات الناشئة بالغة الأهمية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية وتوجد أيضا في الكثير من البلدان النامية الأخرى.
    4. De nombreux participants ont reconnu que les petits États insulaires en développement étaient de plus en plus préoccupés par les problèmes sociaux. UN 4 - وسلم العديد من المشاركين بالقلق المتفاقم من أوجه الضعف الاجتماعي التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Programme d'action identifie les secteurs prioritaires et les activités spécifiques nécessaires pour faire face aux problèmes propres aux petits États insulaires en développement. UN ويحدد برنامج العمل المجالات ذات اﻷولوية والتدابير المحددة اللازمة لمواجهة التحديات الخاصة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les changements climatiques sont l'un des principaux défis auxquels les petits États insulaires en développement sont confrontés. UN إن تغير المناخ هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus