"توجيهية واضحة" - Traduction Arabe en Français

    • directives claires
        
    • directives précises
        
    • directrices claires
        
    • directeurs clairs
        
    • orientations claires
        
    • directives clairs
        
    • directeurs précis
        
    • conduite précises
        
    • instructions claires
        
    • clairs pour
        
    • directive claire
        
    À l'heure actuelle, seul le Gouvernement néo-zélandais a mis en place des directives claires sur la question. UN ولا توجد في الوقت الراهن مبادئ توجيهية واضحة بشأن هذه المسألة سوى لدى حكومة نيوزيلندا.
    Tout en saluant cette proposition, nous tenons à souligner qu'il convient de prévoir des directives claires si on veut que ces objectifs soient atteints. UN وإذ نرحب بهذا الاقتراح، نود أن نؤكد الحاجة الى مبادئ توجيهية واضحة لضمان تنفيذ هذه اﻷهداف.
    Le Comité a évoqué, dans son rapport, l'absence de directives claires concernant la répartition des dépenses. UN تناول تقرير المجلس بالتعليق الافتقار الى مبادئ توجيهية واضحة لاقتسام التكاليف للمكاتب الميدانية.
    Compte tenu du coût occasionné au Tribunal par un changement de conseil, il était impératif de définir des règles et des directives précises en la matière. UN وبالنظر إلي ترتيب آثار تكاليفية علي المحكمة عند تغيير المحامين ، فإنه يتحتم وضع قواعد ومبادئ توجيهية واضحة لتنظيم تلك التغييرات.
    Les experts interviennent suivant des lignes directrices claires et une méthodologie commune, les besoins et exigences propres à chaque pays étant par ailleurs pris en compte. UN وتستند الأنشطة التي يضطلع بها الخبراء على مبادئ توجيهية واضحة ومنهجية مشتركة، مع أخذ الاحتياجات والمتطلبات الخاصة بكل بلد بعين الاعتبار.
    Que des principes directeurs clairs soient établis concernant l'imposition de restrictions, tant pour les juges des tribunaux de district que pour les procureurs; UN :: توضع مبادئ توجيهية واضحة لقضاة محاكم المقاطعات ووكلاء النيابة العامة بشأن تطبيق الإجراءات التقييدية؛
    La Convention prévoit aussi des directives claires en ce qui concerne les conditions dans lesquelles il est possible de procéder à des recherches impliquant des sujets humains. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على وضع مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بالشروط التي يمكن بموجبها إجراء بحوث على البشر.
    Il est important de disposer de directives claires et de désigner une unité ou une personne chargée de leur surveillance. UN ومن المهم توافر مبادئ توجيهية واضحة وتعيين وحدة أو شخص لتولي مسؤولية الإشراف على ذلك.
    Condition 7: Processus formel de gestion des risques fondé sur la cohérence des méthodes et des outils et des directives claires de mise en œuvre UN المعيار المرجعي 7: وجود عملية رسمية لإدارة المخاطر مقترنة بمنهجية وأدوات متسقة وبمبادئ توجيهية واضحة في مجال التنفيذ
    L'absence de directives claires aggrave la situation. UN كما أن عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة يؤدي إلى تفاقم هذا الوضع.
    Il faut des directives claires suffisamment précises, incluant notamment la description et l'interprétation des catégories de risques et leur application dans la pratique. UN وثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة وتفاصيل مناسبة، بما في ذلك وصف وتفسير فئات المخاطر وتطبيقها من الناحية العملية.
    des méthodes et des outils et des directives claires de mise UN متسقة وبمبادئ توجيهية واضحة في مجال التنفيذ
    Condition 7 : Processus formel de gestion des risques fondé sur la cohérence des méthodes et des outils et des directives claires de mise en œuvre UN المعيار المرجعي 7: وجود عملية رسمية لإدارة المخاطر مقترنة بمنهجية وأدوات متسقة وبمبادئ توجيهية واضحة في مجال التنفيذ
    L'absence de directives claires aggrave la situation. UN كما أن عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة يؤدي إلى تفاقم هذا الوضع.
    Il faut des directives claires suffisamment précises, incluant notamment la description et l'interprétation des catégories de risques et leur application dans la pratique. UN وثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة وتفاصيل مناسبة، بما في ذلك وصف وتفسير فئات المخاطر وتطبيقها من الناحية العملية.
    42. Il faudrait donner à l'Organisation des Nations Unies l'impulsion nécessaire pour qu'elle continue de fournir des directives précises. UN ٤٢ - وقال إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتلقى قوة الدفع اللازمة لمواصلة أعمالها من خلال تحديد مبادئ توجيهية واضحة.
    – Il importe de donner des directives précises aux dirigeants des organisations sur la manière de lutter contre le harcèlement sexuel sur lieu de travail; UN ● ينبغي إعطاء إدارة المنظمات مبادئ توجيهية واضحة بشأن طريقة معالجة التحرش الجنسي في مكان العمل؛
    Recommandation 1 : la Division devrait formuler des lignes directrices claires et précises afin de renforcer tous ses processus opérationnels UN التوصية 1: ينبغي لشعبة المساعدة الانتخابية أن تضع مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها.
    Recommandation 1 : Formuler des lignes directrices claires et précises afin de renforcer les processus opérationnels UN التوصية 1: صياغة مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها نُفِّذت
    La délégation japonaise partageait la préoccupation exprimée quant à la nécessité de principes directeurs clairs concernant le renforcement des liens entre la CNUCED et la société civile; ces principes directeurs devraient être établis aussitôt que possible, et des rapports devraient être régulièrement présentés sur la suite donnée aux partenariats lancés. UN وقال إن وفده يشاطر ما أعرب عنه من حرص على وجود مبادئ توجيهية واضحة بشأن تعزيز روابط الأونكتاد مع المجتمع المدني؛ وينبغي وضع مثل هذه المبادئ التوجيهية في أقرب وقت ممكن، كما ينبغي تقديم تقارير منتظمة عن متابعة الشراكات التي استُهلت.
    Le texte adopté, avec les déclarations prononcées par le Président et par le Groupe des 77, fournissait des orientations claires pour les travaux futurs sur la formulation des thèmes de fond de la Conférence. UN وأضاف أن النص، بالصيغة المعتمدة، إلى جانب البيانين اللذين أدلى بهما الرئيس هو ومجموعة ال77، تتيح جميعها مبادئ توجيهية واضحة للأعمال المقبلة بشأن إعداد المواضيع الفنية للمؤتمر.
    Les problèmes posés par les opérations de maintien de la paix peuvent être surmontés uniquement par une approche cohérente et pluridimensionnelle, des mandats et des directives clairs et la souplesse institutionnelle. UN ولا يمكن معالجة التحديات التي تواجه عمليات حفظ السلام إلا من خلال نهج متسق ومتعدد الأبعاد وولايات ومبادئ توجيهية واضحة ومرونة مؤسسية.
    La Conférence de 2000 a défini des principes directeurs précis pour la réalisation des objectifs du Traité. UN وقد وضع المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 مبادئ توجيهية واضحة لبلوغ أهداف المعاهدة.
    En fixant des règles de conduite précises concernant les conflits d'intérêts pendant la durée de la fonction de membre et par la suite. UN إرساء مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بتضارب المصالح والإفصاح أثناء العمل كعضو وبعده؛
    :: La politique de conservation approuvée par l'ONU est en train d'être appliquée aux archives administratives et aux autres archives essentielles du Tribunal pour lesquelles il existe des instructions claires. UN يجري تطبيق سياسات الاحتفاظ بالسجلات التي أقرتها الأمم المتحدة على السجلات الإدارية والسجلات الفنية الأخرى للمحكمة التي توجد مبادئ توجيهية واضحة بشأنها.
    Cette stratégie énonce des buts et des principes clairs pour la politique commerciale du Danemark et l'assistance liée au commerce qu'il met en oeuvre. UN وتحدد الاستراتيجية أهداف ومبادئ توجيهية واضحة في مجالي سياسة الدانمرك التجارية، والمساعدة الإنمائية المرتبطة بالتجارة.
    Parfois, aucune directive claire n'indiquait qui devait être envoyé dans une prison privée et qui dans une prison publique et, les conditions de vie dans ces établissements étant sensiblement différentes, cela pouvait donner lieu à discrimination. UN ولما لـم تكن هناك مبادئ توجيهية واضحة أحياناً عمّن ينبغي احتجازه في سجن خاص ومن ينبغي احتجازه في سجن عام، وبسبب اختلاف الظروف كثيراً في تلك السجون، فقد تثار مشكلة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus