"توزيع الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • répartition des ressources
        
    • allocation des ressources
        
    • affectation des ressources
        
    • redéploiement des ressources
        
    • la distribution des ressources
        
    • allocation de ressources
        
    • redistribution des ressources
        
    • répartir les ressources
        
    • réaffectation des ressources
        
    • transfert de ressources
        
    On a estimé que la répartition des ressources entre les cinq sous-programmes devrait être mieux équilibrée. UN ورئي أن توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية الخمسة ينبغي أن يكون متوازنا.
    On a estimé que la répartition des ressources entre les cinq sous-programmes devrait être mieux équilibrée. UN ورئي أن توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية الخمسة ينبغي أن يكون متوازنا.
    Les stratégies de développement devraient viser à remédier aux déséquilibres qui caractérisent la répartition des ressources entre les pays et en leur sein. UN وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية أن تهدف إلى الحد من أوجه الاختلال المنتظمة في توزيع الموارد داخل البلدان وفيما بينها.
    Cette réforme doit, entre autres, permettre au secteur privé et aux forces du marché de déterminer l'allocation des ressources financières. UN وتنطوي إصلاحات القطاع المالي على محاولات للسماح للقطاع الخاص ولقوى السوق بأن تقرر أمر توزيع الموارد المالية النادرة.
    Le Conseil a reconnu que la libéralisation du commerce était un important instrument d'accroissement de l'efficacité économique et d'amélioration de l'affectation des ressources et de la croissance dans tous les pays. UN واعترف المجلس بأن تحرير التجارة أداة هامة لزيادة الكفاءة الاقتصادية وتحسين توزيع الموارد والنمو في جميع البلدان.
    Ceci permettrait d'établir une meilleure cohérence entre la stratégie et la planification des programmes, ainsi qu'une meilleure répartition des ressources. UN فمن شأن ذلك أن يحقق المزيد من الاتساق بين التخطيط الاستراتيجي والتخطيط البرنامجي فضلا عن توزيع الموارد في الميزانية.
    Il importe de souligner que la répartition des ressources entre les différents postes d'affectation ne sera pas modifiée. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن نسبة توزيع الموارد على كل مركز عمل لن يصيبها تغيير.
    La répartition des ressources entre les chapitres du budget doit tenir dûment compte des priorités, établies par les États Membres. UN ويجب أن يُؤخذ في الاعتبار أثناء توزيع الموارد بين أبواب الميزانية الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Y a-t-il des dispositions sur la répartition des ressources en eau? UN هل توجد ثمة أي أحكام بشأن توزيع الموارد المائية؟
    La polémique a porté aussi sur les effets préjudiciables que ces politiques pouvaient avoir sur l'efficacité de la répartition des ressources. UN كما أن هذا الجدل يتصل بالآثار السلبية التي يمكن أن تُخلِّفها هذه السياسات على عملية توزيع الموارد بكفاءة.
    Parallèlement, chacun s'accorde à reconnaître le rôle essentiel du marché et de l'investissement privé dans la répartition des ressources et la création de richesses. UN وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات.
    . Le diagramme figurant en annexe présente une vue d'ensemble comparative de la répartition des ressources au fil des cycles, d'où ressortent les principales tendances suivantes : UN ويقدم الشكل البياني الوارد في المرفق لمحة عامة لمقارنة توزيع الموارد على مر الدورات، حيث يمكن ملاحظة الاتجاهات التالية:
    Il y était suggéré de subdiviser l'examen de cette question en trois volets, en étudiant tour à tour, les objectifs de la programmation, les mécanismes de financement et la répartition des ressources. UN وقد اقتُرح تقسيم مناقشة الموضوع إلى ثلاث مجموعات من المسائل: أهداف البرمجة؛ اﻵليات المالية؛ توزيع الموارد.
    Il y était suggéré de subdiviser l'examen de cette question en trois volets, en étudiant tour à tour, les objectifs de la programmation, les mécanismes de financement et la répartition des ressources. UN وقد اقتُرح تقسيم مناقشة الموضوع إلى ثلاث مجموعات من المسائل: أهداف البرمجة؛ اﻵليات المالية؛ توزيع الموارد.
    Plusieurs autres orateurs ont estimé que la population enfantine ne constituait pas un bon critère pour l'allocation des ressources. UN وأعرب عدد من المتكلمين اﻵخرين عن رأي مفاده أن عدد اﻷطفال ليس معيارا جيدا ﻷغراض توزيع الموارد.
    Plusieurs autres orateurs ont estimé que la population enfantine ne constituait pas un bon critère pour l'allocation des ressources. UN وأعرب عدد من المتكلمين اﻵخرين عن رأي مفاده أن عدد اﻷطفال ليس معيارا جيدا ﻷغراض توزيع الموارد.
    Il est important de comprendre la façon dont l'affectation des ressources est planifiée dans un pays pour pouvoir mobiliser efficacement des ressources financières. UN ويعتبر فهم عملية تخطيط توزيع الموارد داخل بلد ما خطوة هامة يمكن أن تؤدي إلى نجاح عملية التعبئة المالية.
    A ce stade, les besoins de la police civile seront couverts au redéploiement des ressources existantes de la FORPRONU. UN وستغطى احتياجات الشرطة المدنية في هذه المرحلة من إعادة توزيع الموارد المتوفرة حاليا لقوة الحماية.
    Environ 60 % des femmes russes n'avaient aucune part dans la distribution des ressources financières et des prêts. UN ولا يضطلع نحو ٦٠ في المائة من الروسيات بأي دور في توزيع الموارد المالية والقروض.
    Dans certains pays, l'allocation de ressources aux dépenses militaires et à d'autres usages a coûté cher au secteur de l'enseignement. UN وفي بعض البلدان، يدفع ميدان التعليم غاليا ثمن توزيع الموارد على الاستخدامات العسكرية والاستخدامات اﻷخرى.
    À long terme, il faudrait construire un modèle de développement durable qui combinerait la justice sociale, la redistribution des ressources et l'égalité des sexes. UN وأضاف أنه سيلزم في المدى الطويل وجود نموذج إنمائي مستدام يجمع بين العدالة الاجتماعية وإعادة توزيع الموارد وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Aussi tous les projets de changement doivent-ils avoir pour but de faire progresser la justice sociale et de répartir les ressources plus équitablement. UN ولذلك ينبغي أن تصاغ جميع مشاريع التغيير من أجل توسيع نطاق العدالة الاجتماعية وتقليل أوجه التفاوت في توزيع الموارد.
    Le nouveau budget renforce cette tendance à la réaffectation des ressources en fonction de l'évolution des besoins. UN وتزيد الميزانية الجديدة من التركيز على هذا الاتجاه في إعادة توزيع الموارد لتلبية الاحتياجات المتغيرة.
    La diminution de 63 700 dollars résulte du transfert de ressources à la Section des services électroniques. UN ويتعلق النمو السلبي، ومقداره ٧٠٠ ٦٣ دولار، بإعادة توزيع الموارد إلى قسم الخدمات الالكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus