"توصيات الاستعراض" - Traduction Arabe en Français

    • des recommandations issues de l'Examen
        
    • des recommandations de l'Examen
        
    • les recommandations de l'examen
        
    • les recommandations issues de l'Examen
        
    • ces recommandations
        
    • des recommandations de l'EPU
        
    • les recommandations issues de cet examen
        
    • aux recommandations de l'Examen
        
    • recommandations formulées lors de l'
        
    • des recommandations formulées lors du
        
    • les recommandations formulées
        
    • recommandations issues de l'étude
        
    Le comité appuyait le processus d'examen pour assurer des progrès continus dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN وأيدت اللجنة عملية الاستعراض من أجل ضمان تحقيق تقدم متواصل في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    La plupart des recommandations issues de l'Examen périodique universel restent encore à mettre pleinement en œuvre. UN ولا يزال يتعين على جنوب السودان التنفيذ التام لغالبية توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Le soutien technique des organes de défense des droits de l'homme de l'ONU est essentiel à la mise en œuvre des recommandations de l'Examen périodique universel. UN وتلزم المساعدة التقنية من هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Cette préoccupation figurait d'ailleurs aussi dans certaines des recommandations de l'Examen périodique universel. UN كما انعكست هذه الشواغل فعلاً في بعض توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Sa délégation considère que la responsabilité la plus importante du Conseil est de faire appliquer les recommandations de l'examen périodique universel durant le second cycle de cet examen entre pairs. UN ويرى وفد بلده أن أهم مسؤولية تواجه المجلس هي تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل خلال الدورة الثانية لاستعراض الأقران.
    Elle souhaitait savoir par quels moyens le pays comptait appliquer les recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN واستفسرت مولدوفا عن رؤية البلد للطرائق المقبلة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a dit espérer que la communauté internationale assisterait l'État dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen. UN وأعربت عن الأمل في أن يساعد المجتمع الدولي تشاد على تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Un mécanisme a été mis en place pour favoriser et surveiller l'application des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN وقد وُضعت آلية لتعزيز ورصد تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a pris l'engagement de suivre attentivement la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN وأعرب عن التزامه بالمثابرة على متابعة مرحلة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Honduras avait demandé aux organisations de la société civile de participer au suivi des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN وسعت هندوراس إلى التعاون مع منظمات المجتمع المدني أثناء متابعة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Suivi et mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel UN متابعة وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل
    Coordonnateur du groupe de travail pour l'adoption et l'exécution d'un plan d'action national de mise en œuvre des recommandations de l'Examen périodique universel (EPU). UN ومنسق الفريق العامل المعني باعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية لوضع توصيات الاستعراض الدوري الشامل موضع التنفيذ.
    Le Bangladesh a noté l'engagement du Kazakhstan en faveur de la protection des droits de l'homme et de la mise en œuvre des recommandations de l'Examen périodique universel. UN ٩٤- ولاحظت بنغلاديش التزام كازاخستان بحماية حقوق الإنسان وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Peu après l'adoption du document final de l'Examen périodique universel, la Commission se réunirait pour la première fois afin de fixer les modalités de mise en œuvre des recommandations de l'Examen. UN وختم قائلاً إن هذه اللجنة ستعقد اجتماعها الأول، بعد اعتماد نتائج الاستعراض الدوري الشامل بقليل، لتحديد الخطوات التي ستتخذها لتنفيذ توصيات الاستعراض.
    Il est aussi très déçu par le refus du pays d'accepter les recommandations de l'examen périodique universel. UN كما أنها تشعر بخيبة أمل كبيرة بسبب رفض هذا البلد قبول توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    À cet égard, le Maroc a souligné la nécessité de rendre opérationnel le fonds mis en place pour aider les pays en développement à mettre en œuvre les recommandations de l'examen périodique universel. UN وأبرز في هذا الصدد ضرورة إعمال الصندوق الذي أُنشئ لمساعدة البلدان النامية في متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Encourageant le Gouvernement soudanais dans ses efforts pour appliquer les recommandations de l'examen périodique universel qu'il a acceptées, UN وإذ يشجع جهود حكومة السودان من أجل تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلتها الحكومة،
    Plusieurs délégations ont demandé à la communauté internationale de continuer à aider le Guatemala à mettre en œuvre les recommandations issues de l'Examen. UN ودعا عدد من الوفود المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم غواتيمالا في تنفيذ توصيات الاستعراض.
    Il a été suggéré d'utiliser les recommandations issues de l'Examen périodique universel en tant qu'instrument de suivi. UN واقتُرح أن تستخدم توصيات الاستعراض الدوري الشامل كأداة متابعة.
    Enfin, il a déclaré que son pays était prêt à mettre en œuvre ces recommandations, avec le concours de la CNUCED et des partenaires de développement. UN وختاماً، أشار إلى أن بلده مستعد لتنفيذ توصيات الاستعراض بمساعدة الأونكتاد والشركاء الإنمائيين.
    évaluation des recommandations de l'EPU dans le Rapport 2011; UN تقييم توصيات الاستعراض الدوري الشامل في تقرير عام 2011؛
    Ils ont adopté les recommandations issues de cet examen, qui seront appliquées lors du dialogue post-Forum de 2007, sous réserve de nouvelles discussions. UN ووافقوا، رهنا بإجراء المزيد من المناقشات، على توصيات الاستعراض التي ستُنفذ في حوار عام 2007 اللاحق للمنتدى.
    Un examen sera effectué à la première session ordinaire de 2008 du Conseil d'administration, en vue d'apporter des ajustements nécessaires conformément aux recommandations de l'Examen triennal complet des activités opérationnelles de 2007. UN وسيجرى استعراض في الدورة العادية الأولى لعام 2008 للمجلس التنفيذي، بغية إدخال أي تعديلات ضرورية تتمشى مع توصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات لعام 2007.
    Tous les États ont été exhortés à redoubler d'efforts, notamment en appliquant les recommandations formulées lors de l'examen périodique universel sur la liberté de religion ou de conviction. UN وحث جميع الدول على أن تزيد من جهودها، بسبل منها تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد.
    23. La République démocratique populaire lao a salué les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations formulées lors du précédent Examen périodique universel. UN 23- وأثنت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل السابقة.
    Elle a demandé comment l'Égypte comptait mettre en œuvre les recommandations formulées à l'issue de l'Examen périodique universel. UN وتساءلت إندونيسيا كيف تخطط مصر لمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Suivant les recommandations issues de l'étude générale des effectifs, la Section des transports aériens sera divisée en deux, la Section des transports aériens et la Section du contrôle des mouvements. UN ٢٤٣ - تمشياً مع توصيات الاستعراض الشامل لملاك الموظفين، سيقسَّم قسم الطيران إلى قسم للطيران وقسم لمراقبة الحركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus