Nous pensons que cette nouvelle initiative répond parfaitement à l'esprit des recommandations de la Conférence de Copenhague auxquelles la Tunisie est fermement attachée. | UN | ونرى أن هذه المبادرة الجديدة تستجيب تماما لروح توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن، التي لا تزال تلتزم بها تونس التزاما ثابتا. |
Ce mécanisme a initié, débattu et développé une série de mesures destinées à la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence de Bucarest. | UN | وشرعت هذه الآلية في وضع ومناقشة وبلورة مجموعة من التدابير لتنفيذ توصيات مؤتمر بوخارست. |
Il souhaiterait par ailleurs avoir une idée de la façon dont les recommandations de la Conférence d'examen de Durban pourraient s'appliquer aux nouvelles formes d'intolérance. | UN | ويود علاوة على ذلك أن يعرف كيف يمكن تطبيق توصيات مؤتمر ديربان الاستعراضي على أشكال التعصب الجديدة. |
les recommandations de la Conférence de Dublin figurent dans le rapport de la réunion. | UN | ويمكن الاطلاع على توصيات مؤتمر دبلن في تقرير ذلك الاجتماع . |
3. Examen des recommandations du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. | UN | ٣ ـ النظر في توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
En outre, il a suggéré que les recommandations du Sommet social soient examinées par le Groupe de travail. | UN | واقترح الرئيس كذلك أن ينظر الفريق العامل في توصيات مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية. |
Cet organe a formulé un plan d’action national pour l’application des recommandations de la Conférence du Caire. | UN | وقد وضعت هذه اللجنة خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات مؤتمر القاهرة. |
La Tunisie ne ménagera aucun effort pour appuyer le renforcement de ces mécanismes et l'application des recommandations de la Conférence de Beijing. | UN | وقالت إن تونس لا تدخر وسعا في مؤازرة أعمال هذه الهيئات وتنفيذ توصيات مؤتمر بيجين. |
L'application des recommandations de la Conférence de Beijing constituera un premier pas vers la responsabilisation des femmes de toutes les sociétés. | UN | وتنفيذ توصيات مؤتمر بيجين هو الخطوة اﻷولى نحو تمكين المرأة في كافة المجتمعات. |
À cet égard, le suivi et la mise en œuvre des recommandations de la Conférence d'examen de Durban seront d'une importance particulière. | UN | وسيكون لمتابعة توصيات مؤتمر استعراض نتائج ديربان وتنفيذها أهمية في هذا الصدد. |
Il mettra en œuvre les recommandations de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, de Durban. | UN | كما أنه سينفذ توصيات مؤتمر دوربان العالمي لمناهضة العنصرية. |
les recommandations de la Conférence de Durban doivent être appliquées sans délai avec efficacité. | UN | وينبغي تطبيق توصيات مؤتمر دربان بفعالية وعلى وجه السرعة. |
En conséquence, les recommandations de la Conférence d'examen reflètent à la fois les vues des États parties et non parties. | UN | ونتيجة لذلك، تعبر توصيات مؤتمر الاستعراض عن آراء الأطراف وغير الأطراف على حد سواء. |
Quelque 110 pays ont déclaré avoir adopté des mesures liées à l’application des recommandations du Sommet. | UN | فقد أبلغ ١١٠ بلدان عن اعتماد تدابير تتعلق بتنفيذ توصيات مؤتمر القمة. |
Il informera le Conseil d'administration des progrès réalisés dans l'application des recommandations du Sommet. | UN | وسيبلغ الصندوق المجلس التنفيذي بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Il informera le Conseil des progrès réalisés dans l'application des recommandations du Sommet. | UN | وسيبلغ الصندوق المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Elle soutenait sans réserve les recommandations du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg, qui visaient à renforcer la responsabilité environnementale et sociale des entreprises par le biais d'initiatives volontaires. | UN | ويؤيد تأييداً كاملاً توصيات مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي عُقد في جوهانسبرغ، هذه التوصيات التي استهدفت تعزيز المسؤولية البيئية والاجتماعية للشركات من خلال المبادرات الطوعية. |
Et nous attendons les recommandations du Sommet du Groupe des Vingt (G-20), qui commence aujourd'hui à Pittsburgh. | UN | ونتطلع إلى توصيات مؤتمر قمة مجموعة العشرين، الذي يبدأ اليوم في بيتسبيرغ. |
Mandat : résolution 57/116 de l'Assemblée générale Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations d'UNISPACE III | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
3. Engage tous les Etats à envisager de donner une suite favorable aux recommandations de la Conférence du désarmement dès que celle-ci les aura formulées; | UN | ٣ - تطلب الى جميع الدول، فور صدور توصيات مؤتمر نزع السلاح مباشرة، أن تنظر بصورة إيجابية في هذه التوصيات؛ |
Application DES RECOMMANDATIONS DE LA DEUXIÈME CONFÉRENCE des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations | UN | تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء |
Réunion d'experts sur la contribution à la mise en œuvre et au suivi des décisions du SMSI: les TIC au service | UN | اجتماع الخبراء المعني بدعم تنفيذ ومتابعة توصيات مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات: |
Examen de l'application des recommandations de la troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | استعراض تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
EXTRA-ATMOSPHERIQUE DANS L'APPLICATION DES RECOMMANDATIONS DE LA CONFERENCE DES NATIONS UNIES SUR L'ENVIRONNEMENT ET | UN | في تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
recommandations issues de la Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques | UN | توصيات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية |