Une autre source de préoccupation est la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire le nombre d'agents locaux. | UN | ومما أثار قلقه أيضا توصية اللجنة الاستشارية بتخفيض عدد الموظفين المحليين. |
C'est pourquoi les trois délégations appuient énergiquement la recommandation du Comité consultatif préconisant que le Secrétaire général présente des propositions pour une formule obligatoire de financement du mécanisme par le personnel. | UN | ولذلك، فقد أيّدت الوفود الثلاثة بشدة توصية اللجنة الاستشارية بأن يقترح الأمين العام آلية إلزامية يموّلها الموظفون. |
Il souscrit donc à la recommandation du Comité consultatif selon laquelle les facteurs ayant contribué au retard doivent être analysés et des enseignements doivent en être tirés. | UN | ولذا فهو يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بضرورة تحليل العوامل المؤدية إلى التأخير واستخلاص الدروس منها. |
Il a fait siennes les recommandations du Comité consultatif sur les arrangements proposés en matière de ressources humaines. | UN | وأعرب عن موافقته على توصية اللجنة الاستشارية بشأن الترتيبات المقترحة للموارد البشرية. |
Sur ce point, la délégation japonaise juge important de faire appel à du personnel recruté sur le plan national et souscrit à la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe 16 de son rapport. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يعتبر أن الاستعانة بموظفين يستخدمون على المستوى الوطني أمر يتسم بالأهمية وأنه يؤيد توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 16 من تقريرها. |
La délégation nigériane souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que les rapports annuels sur la stratégie soient précis, complets et transparents. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يكون الإبلاغ السنوي بشأن هذه الاستراتيجية دقيقاً ومكتملاً وشفافاً. |
la recommandation du Comité consultatif relative à la création de postes à pourvoir par du personnel recruté sur le plan local figure au paragraphe 20 ci-dessus. | UN | وترد في الفقرة 20 أعلاه توصية اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف المقترحة بالنسبة للموظفين المعينين محليا. |
La façon dont la Mission gère ses vacances de poste est conforme à la recommandation du Comité consultatif. | UN | الكيفية التي تدير بها البعثة شواغرها متطابقة مع توصية اللجنة الاستشارية. |
la recommandation du Comité consultatif concernant ces postes est exposée ci-après. | UN | وترد أدناه توصية اللجنة الاستشارية بشأن هاتين الوظيفتين. |
la recommandation du Comité consultatif tient compte des commentaires émis par celui-ci au sujet des opérations aériennes et du personnel supplémentaire. | UN | وقد أخذت توصية اللجنة الاستشارية في الاعتبار تعليقاتها بشأن العمليات الجوية والموظفين الإضافيين. |
Elle fait sienne la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Bureau des services de contrôle interne devrait procéder à une étude de gestion du Bureau du Procureur. | UN | ووفده متفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يقوم مكتب خدمات المراقبة الداخلية باستعراض إداري لمكتب المدعي العام. |
À cet égard, le Groupe approuve la recommandation du Comité consultatif tendant à ce qu'elle adopte un montant estimatif préliminaire de 2 milliards 920 millions de dollars. | UN | ثم قال إن المجموعة تقر في هذا الصدد توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة باعتماد تقديري يبلغ 2.92 من بلايين الدولارات. |
Elle soutient la recommandation du Comité consultatif relative à la budgétisation biennale. | UN | وأيدت توصية اللجنة الاستشارية بشأن وضع الميزانية لفترة سنتين. |
La délégation indonésienne souscrit à la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général devrait être prié de faire rapport chaque année sur l'emploi de personnel fourni à titre gracieux. | UN | وقال إن وفده يوافق على توصية اللجنة الاستشارية ومؤداها أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا سنويا عن استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل. |
3. Elle fait sienne la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le projet budget du Secrétaire général pour la Base soit approuvé. | UN | ٣ - وأضافت قائلة إنها توافق على توصية اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات ميزانية القاعدة التي قدمها اﻷمين العام. |
Mme Stevens se demande si le Secrétariat considère que la recommandation du Comité consultatif concernant le compte d'appui est réaliste. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الأمانة العامة قد رأت بجدوى توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة باستخدام الشواغر والموارد لحساب الدعم. |
Sur la recommandation du Comité consultatif, ce montant n'a pas été réparti entre les États Membres. | UN | واستنادا إلى توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فإن ذلك المبلغ لم يقسّم على الدول الأعضاء. |
Comme suite aux recommandations du Comité consultatif et aux décisions prises par le Comité exécutif, le budgetprogramme se présente désormais sous une forme plus concise et maniable. | UN | واستناداً إلى توصية اللجنة الاستشارية ومقررات اللجنة التنفيذية، اتخذت وثيقة الميزانية شكلاً أكثر إيجازاً وبساطة. |
C'est dans cet esprit qu'elle souscrit à la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe 38 de son rapport. | UN | وذكر أن الاتحاد وافق على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ٣٨ من تقريرها انطلاقا من هذا المبدأ. |
Il demande donc que, dans son prochain projet de budget, le Secrétaire général indique les mesures prises pour donner effet à la recommandation du CCQAB. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يبين في مقترحاته القادمة بشأن الميزانية الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة الاستشارية. |
Ce rapport, établi comme suite à une recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires que l'Assemblée générale a fait sienne à sa trente-deuxième session Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, trente-deuxième session, Supplément No 8 (A/32/8). | UN | وهذا يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)١( التي أيدتها الجمعية العامة في دورتها الثانية والثلاثين. |
Cette pratique a été instituée conformément à la résolution 64/263 de l'Assemblée générale, comme recommandé par le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit. | UN | وقد وُضعت هذه الممارسة وفقا لقرار الجمعية العامة 64/ 263، بناء على توصية اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة. |
L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande sont fermement convaincus qu'il faut accéder aux demandes du Secrétaire général, comme le recommande le Comité consultatif. | UN | وأوضح بأن استراليا وكندا ونيوزيلندا توافق تماما على توصية اللجنة الاستشارية بأن تتم الاستجابة لطلبات الأمين العام. |
7. Fait sienne la recommandation que le Comité consultatif a formulée au paragraphe 8 de son rapport ; | UN | 7 - تؤيد توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 8 من تقريرها؛ |
Comme l'a recommandé le Comité consultatif, l'équilibre doit être rétabli; à cet effet, les experts qualifiés des pays en développement doivent être mis sur le même pied que leurs homologues des pays développés. | UN | وهو يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بضرورة إعادة التوازن، ويؤكد أنه ينبغي، لذلك، وضع الخبراء اﻷكفاء من البلدان النامية على قدم المساواة مع أقرانهم من البلدان المتقدمة النمو. |
Il a été tenu compte de cette recommandation du Comité consultatif pour calculer le montant des ressources nécessaires pour mener à bien la liquidation administrative de la Mission et le reliquat de tâches administratives. | UN | وفي هذا الصدد، تأخذ الاحتياجات الحالية لتكلفة اﻹغلاق اﻹداري وإتمام المهام اﻹدارية المتبقية توصية اللجنة الاستشارية بعين الاعتبار. |
L'orateur désapprouve la recommandation faite par le Comité consultatif tendant à ce qu'il soit demandé aux pays d'accueil de proposer de meilleurs arrangements, moins onéreux, pour la location des bâtiments occupés par ces centres. | UN | وقال إنه لا يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بالتوجه إلى البلدان المضيفة بغرض الحصول منها على ترتيبات أفضل وفعالة من حيث التكلفة لاستئجار الأماكن. |
En 1984, l'Assemblée générale avait approuvé sa recommandation de confier au Siège la responsabilité du contrôle et de l'administration générale des travaux de construction dans les bureaux extérieurs. | UN | ففي عام 1984، وافقت الجمعية العامة على توصية اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي أن يبقى المقر محتفظا بمسؤولية المراقبة والإدارة العامة لأعمال البناء في الخارج. |
Il accorde également une grande importance au contrôle et à la gestion efficace du projet de construction et estime, à l'instar du Comité consultatif, que le Bureau des services de contrôle interne devrait participer à la supervision du projet. | UN | وهي تولي أيضا اهتماما كبيرا لأعمال الرقابة والإدارة الفعالة لمشروع البناء، وتؤيد توصية اللجنة الاستشارية الداعية إلى ضرورة إشراك مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أعمال الرقابة على المشروع. |