Il estime néanmoins que la recommandation du Corps commun ne résout pas vraiment le problème. | UN | بيد أن توصية وحدة التفتيش المشتركة لا تحل المشكلة فعلا. |
la recommandation du Corps commun d'inspection a donc été appliquée. | UN | ومن ثم فقد نُفذت توصية وحدة التفتيش المشتركة. |
Ces mesures sont conformes à la recommandation du Corps commun d'inspection d'une politique de tolérance zéro en matière de discrimination. | UN | وينسجم هذا العمل مع توصية وحدة التفتيش المشتركة باعتماد سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء التمييز. |
SP-99-001-004). Voir ci-après la suite donnée aux recommandations du Corps commun d'inspection concernant la mobilisation des ressources. | UN | الرجاء الرجوع إلى الإجابة المتصلة بتعبئة الموارد تحت توصية وحدة التفتيش المشتركة الواردة أدناه. |
Celles-ci suivaient la recommandation du CCI. | UN | وتتبع المنهجية الجديدة توصية وحدة التفتيش المشتركة. |
Celles-ci suivaient la recommandation du CCI. | UN | وتتبع المنهجية الجديدة توصية وحدة التفتيش المشتركة. |
Sur la recommandation du Groupe du budget, le voyage est alors approuvé par le chef de l'administration. | UN | وبناء على توصية وحدة الميزانية، يعطى كبير الموظفين الإداريين موافقته على السفر. |
Sur la recommandation du Groupe du budget, le déplacement est alors approuvé par le chef de l'administration. | UN | وبناء على توصية وحدة الميزانية، يعطى كبير الموظفين الإداريين موافقته على السفر. |
Approuve la recommandation du CCI selon laquelle l'Organisation des Nations Unies devrait choisir une agence de voyages commerciale, dans le cadre d'un arrangement interne ou autre, en faisant largement appel à la concurrence internationale à intervalles appropriés. | UN | يتفــق مـع توصية وحدة التفتيش المشتركة بأن تختار اﻷمم المتحدة وكالة سفر تجارية بموجب ترتيب في مقر العمـل أو أي ترتيب آخر عن طريق مناقصة تنافسية دولية واسعة النطاق في فترات مناسبة. |
Mon Représentant spécial a donc décidé, sur la recommandation du Groupe des opérations conjointes, qu'on se bornerait à observer le dépouillement des bulletins dans un échantillon de bureaux. | UN | ولذلك، فقد قرر ممثلي الخاص، بناء على توصية وحدة العمليات المشتركة، الاكتفاء بمراقبة عد اﻷصوات في عينة مختارة من المراكز. |
Le Secrétaire général se félicite de la recommandation du Corps commun d’inspection tendant à ce que le Conseil d’administration participe davantage aux activités de collecte de fonds, comme il est prévu dans le Statut de l’INSTRAW. | UN | ٧ - إن توصية وحدة التفتيش المشتركة بأن يضطلع مجلس اﻷمناء بدور أكثر نشاطا في عملية جمع التبرعات وفق ما يقضي به النظام اﻷساسي للمعهد هي توصية موضع ترحيب. |
la recommandation du CCI concernant la mise en évidence des bonnes pratiques rencontrées par les organes de contrôle contribuera au renforcement de la confiance. | UN | وأشار إلى أن توصية وحدة التفتيش المشتركة بشأن التشديد على الممارسات السليمة التي تحددها هيئات المراقبة سيكون مفيدا في عملية بناء الثقة. |
Il n’y a pas de contradiction entre la recommandation du CCI et la pratique actuelle de l’Organisation, la seule différence étant que les dépenses en question n’apparaissent pas dans les différents chapitres du budget. | UN | وليس هناك أي تضارب بين توصية وحدة التفتيش المشتركة والممارسة الحالية للمنظمة، والاختلاف الوحيد القائم هو أن هذه النفقات لا تظهر في اﻷبواب المفردة للميزانية. |
Comment la recommandation du CCI devraitelle être appliquée, et si on supprime l'interruption obligatoire, y aura-t-il des changements dans les décisions de recrutement? | UN | وتساءلت أيضا عن كيفية تنفيذ توصية وحدة التفتيش المشتركة، وعما إذا كانت ستُدخل تغييرات على المقررات والتوصيات في حالة حذف فترة الانقطاع الإلزامية. |
Dans aucune des autres institutions il n'y avait de poste consacré à la fonction de déontologie à quelque niveau que ce soit, situation que les Inspecteurs jugeaient très inquiétante quatre ans après la publication de la recommandation du CCI. | UN | ولكن لم توجد أي وظيفة مكرسة لمهمة الأخلاقيات من أي رتبة كانت في أي من الوكالات الأخرى، وهو وضع يرى المفتشان أنه يبعث على القلق البالغ بعد أربع سنوات من صدور توصية وحدة التفتيش المشتركة في هذا الصدد. |
Dans aucune des autres institutions il n’y avait de poste consacré à la fonction de déontologie à quelque niveau que ce soit, situation que les Inspecteurs jugeaient très inquiétante quatre ans après la publication de la recommandation du CCI. | UN | ولكن لم توجد أي وظيفة مكرسة لمهمة الأخلاقيات من أي رتبة كانت في أي من الوكالات الأخرى، وهو وضع يرى المفتشان أنه يبعث على القلق البالغ بعد أربع سنوات من صدور توصية وحدة التفتيش المشتركة في هذا الصدد. |
Cette analyse se fonde sur une des recommandations du Corps commun d'inspection et elle sera cruciale pour veiller à ce que la structure du secrétariat et l'allocation des tâches à chaque membre du secrétariat permettent la fourniture la plus efficace possible de services. | UN | ويستند هذا التحليل إلى توصية وحدة التفتيش المشتركة، وسيضطلع بدور أساسي في كفالة أن تتيح بنية الأمانة وإسناد المهام إلى كل موظف فيها تقديم خدماتها بأنجع السبل. |
Les recommandations du CCI relatives à l'interaction entre le CAC et les organes intergouvernementaux présentent sur certains points un intérêt particulier pour les États Membres. | UN | 45 - واستطرد قائلا إن توصية وحدة التفتيش المشتركة المتعلقة بالتعاون بين لجنة التنسيق الإدارية والهيئات الحكومية الدولية تكتسي في بعض جوانبها أهمية خاصة بالنسبة للدول الأعضاء. |
Cette situation découle de son mode de travail en réseau, lequel présente des avantages dont la recommandation des inspecteurs ne semble pas tenir suffisamment compte. | UN | ويتفق هذا النهج مع نهج التواصل الذي تأخذ به الجامعة. غير أن توصية وحدة التفتيش المشتركة لا تولي اعتبارا كافيا، فيما يبدو، لمزايا هذا التواصل. |