Ce Plan doit être publié en 2003 et pourra être consulté sur le site Web sur les questions d'inégalités en matière de santé. | UN | ومن المقرر أن تنشر الخطة خلال سنة 2003 وسيكون الاطلاع عليها متاحا على الموقع الشبكي لجوانب التفاوت في توفير الصحة. |
Le Gouvernement est résolu à s’attaquer aux causes profondes des maladies et à réduire les aspects les plus criants des inégalités entre les différents groupes de population du Royaume-Uni en matière de santé. | UN | الحكومة ملتزمة بمعالجة اﻷسباب الجذرية لاعتلال الصحة والحد من أسوأ جوانب التفاوت في توفير الصحة لسكان بريطانيا. |
L'OMS les incorporera dans son suivi périodique des progrès réalisés dans le domaine de la santé pour tous d'ici à l'an 2000. | UN | وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها للرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠. |
L'OMS incorporera ces indicateurs dans son suivi périodique des progrès réalisés dans le domaine de la santé pour tous d'ici à l'an 2000. | UN | وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها عن الرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠. |
Un orateur a souligné que la participation du savoir traditionnel local et des communautés aux soins de santé publique étaient importante. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن المعارف التقليدية المحلية ومشاركة المجتمع المحلي في توفير الصحة العامة أمر بالغ الأهمية. |
Activités en faveur de la santé maternelle et infantile et de la nutrition (Cisjordanie) | UN | أنشطة توفير الصحة والغذاء للأم والطفل المقرر تنفيذها في الضفة الغربية |
Aussi, les objectifs du Millénaire pour le développement accordent-ils une place privilégiée à la santé, à l'éducation et à la sécurité des enfants. | UN | ولهذا السبب، ركزت الأهداف الإنمائية للألفية بشدة على توفير الصحة والتعليم والأمن للأطفال. |
Il y est question de la relation entre la violence et la santé, et il est précisé que là où la violence existe, la santé est absente. | UN | وبحثت هذه الدراسات العلاقة بين العنف والصحة وخلصت إلى أنه لا يمكن توفير الصحة حيثما وُجد العنف. |
Pourtant, la notion d'accès universel aux soins a été évoquée dès 1977 lors de la trentième Assemblée mondiale de la santé qui avait alors fixé à l'an 2000, date butoir pour réaliser la santé pour tous. | UN | وطُرح مفهوم حصول الجميع على الرعاية الصحية لأول مرة في عام 1977 خلال الدورة الثالثة عشرة لجمعية الصحة العالمية، التي أعلنت في ذلك الوقت أن عام 2000 هو الموعد النهائي لبلوغ هدف توفير الصحة للجميع. |
— Mesures propres à améliorer la situation sanitaire; mise en oeuvre d'une stratégie de la santé pour tous | UN | - تدابير لتحسين الحالـــة الصحية وتنفيــذ استراتيجية توفير الصحة للجميع |
Pour rendre possible la réalisation d'ici à 2015 des OMD en matière de santé, dont le retard était actuellement considérable, il était nécessaire d'intégrer les innovations technologiques à la santé publique, surtout en rendant très largement accessibles à moindre coût des solutions existantes. | UN | ويعد الابتكار في مجال توفير الصحة العامة ضروريا لجعل الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة التي هي حاليا بعيدة كثيرا عن تحقيق الهدف، قابلة للتحقيق بحلول عام 2015، وذلك من خلال إتاحة الحلول القائمة على نطاق أوسع وبتكلفة أقل. |
L'orateur principal a fait un exposé complet des défis à relever en matière de santé publique et des principaux problèmes à résoudre pour améliorer l'innovation dans ce domaine. | UN | وقدم المتكلم الرئيسي عرضا شاملا عن التحديات التي تواجه الصحة العامة والقضايا الرئيسية بصدد تحسين الابتكار في مجال توفير الصحة العامة. |
210. Le Honduras a inscrit les soins de santé primaires dans sa politique en matière de santé afin d'atteindre l'objectif " santé pour tous et toutes " . | UN | 210- وتوجه هندوراس اهتماماً رئيسياً إلى الصحة باعتبار ذلك جزءا من سياستها الوطنية من أجل الوصول إلى غاية توفير الصحة للجميع. |
La dégradation de l'environnement et la pollution faisaient partie intégrante des problèmes auxquels les populations autochtones étaient confrontées dans le domaine de la santé et du bienêtre et il importait d'y remédier, conformément aux dispositions de l'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وكما هو منصوص عليه في المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل، ينبغي معالجة التدهور البيئي والتلوث باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من توفير الصحة والرفاه للشعوب الأصلية. |
C'est ainsi qu'il a également appuyé le réseau électronique d'information pour l'éducation des jeunes par leurs pairs (Y-PEER), réseau mondial de jeunes travaillant dans le domaine de la santé sexuelle et procréative des adolescents en Europe centrale et orientale, en Asie centrale, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et de l'Est. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، قيامه بتقديم الدعم إلى شبكة التثقيف للشباب الأقران، وهي شبكة عالمية من الشباب الذين يعملون في مجال توفير الصحة الجنسية والصحة الإنجابية للمراهقين في وسط وشرق أوروبا ووسط آسيا والشرق الأوسط، وفي كل من شمال وشرق أفريقيا. |
Les partenariats mondiaux dans le domaine de la santé et de la nutrition ont permis de mener des activités de plaidoyer et de faire mieux connaître les questions de santé et de nutrition concernant les femmes et les enfants tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | 19 - وما فتئت الشراكات العالمية في مجال الصحة والتغذية تمثل وسيلة مفيدة للدفاع عن توفير الصحة والتغذية للأمهات والأطفال وإبراز أهميتهما على الصعيدين الوطني والدولي. |
Promouvoir des soins de santé et des droits en matière de sexualité et de procréation pour tous est fondamental. | UN | ومن المهم تشجيع توفير الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بشكل شامل لصالح الجميع. |
Il est essentiel, pour atteindre l'objectif de la santé pour tous, de privilégier les soins de santé primaires sur les soins en milieu hospitalier. | UN | ولبلوغ هدف توفير الصحة للجميع، من الضروري تفضيل الرعاية الصحية الأولية على الرعاية في المستشفيات. |
Activités en faveur de la santé maternelle et infantile et de la nutrition devant être menées en Cisjordanie | UN | أنشطة توفير الصحة والغذاء للأم والطفل المقرر إقامتها في الضفة الغربية |
13. L'appel lancé en faveur de la santé pour tous d'ici à l'an 2000 a été une source d'inspiration pour un effort concerté de promotion de la santé à l'échelle internationale. | UN | ١٣ - مثﱠلت الدعوة إلى توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ مفهوما حافزا وموحدا في مجال التنمية الصحية الدولية. |
Son objectif fondamental est de veiller à la santé physique, mentale et sociale de la population en intégrant méthodes préventives et curatives. | UN | ويتمثل هدفها الأساسي في توفير الصحة الجسدية والعقلية والاجتماعية للسكان عن طريق الأخذ بالنهج الوقائية والعلاجية. |
:: Conscients que la santé et les droits sexuels et génésiques pour tous sont une condition essentielle de réalisation de l'intégralité des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: يعترف بأن توفير الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بها للجميع هو مفتاح تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
24. Un certain nombre de pays ont élaboré des politiques et ont fixé des objectifs en fonction de la stratégie de l'Organisation mondiale de la santé, intitulée " La santé pour tous " et ont obtenu de bons résultats. | UN | ٢٤ - ووضع عدد من البلدان سياسات وحدد أهدافا مبنية على استراتيجية " توفير الصحة للجميع " التي أعلنتها منظمة الصحة العالمية، واستطاع أن يحرز نتائج ناجحة. |
En matière de santé, le plan et les priorités sont les suivants : a) la situation sanitaire des îles et de la population; b) des modes de vie sains; c) développer des partenariats santé; d) l'accessibilité des soins de santé primaires; e) assurer une participation satisfaisante de la population; et f) développer et améliorer les services de santé. | UN | والأولويات المحددة للخطط الصحية الوطنية هي التالية: (أ) توفير الصحة في الجزر والمجتمعات المحلية؛ (ب) الأخذ بأساليب حياة صحية؛ (ج) إقامة شراكات في مجال الصحة؛ (د) استحداث خدمات للرعاية الصحية الأولية يمكن الإفادة منها؛ (ﻫ) مشاركة المجتمعات المحلية بشكل كثيف؛ (و) تطوير نظام الخدمات الصحية وتحسينه. |