C'est juste que c'est le dernier endroit où Je pensais me retrouver en début de journée. | Open Subtitles | فقط بأنّ هذه تماما المكان الأخير الذي توقعت أن أكون به بداية اليوم |
Je pensais que ce serait dur, mais ça ne l'était pas. | Open Subtitles | ,توقعت أن يكون الأمر صعباً لكنه لم يكن كذلك |
Ça a été plus facile que prévu. Presque trop facile. | Open Subtitles | كان هذا سهلاً أكثر مما توقعت سهلاً للغايه |
A quoi tu t'attendais ? T'as ruiné leur Arbor Day. | Open Subtitles | ماذا توقعت لقد خربت عيد الاشجار الخاص بهم |
Oh mon Dieu, c'est vrai. Je croyais que tu mentais. | Open Subtitles | يا إلهي، هذا حقيقي لقد توقعت أنكِ تكذبين |
J'ai pensé que tu avais besoin d'une dose de sucre. | Open Subtitles | توقعت أنّكم قد تستفيدون منْ دفعة طاقة سكر |
Tu sais qui Je pensais qui viendrait à l'audience ? | Open Subtitles | أتعلمين الشخص الذي توقعت حضوره لجلسة الاستماع وأفل؟ |
Mon Dieu. Je pensais pas que tu prendrais ça si bien. | Open Subtitles | إلهي , أنت تتقبل هذا أفضل بكثير مما توقعت |
Tu ne peux pas parler de ça avec elle. Je pensais que tu le savais. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تتحدث معها في هذا لقد توقعت أنك تعلم هذا |
On a trouvé des fusibles. C'était plus facile que Je pensais. | Open Subtitles | لقد وجدنا شيئاً لمساعدتنا لقد كان أسهل مما توقعت |
Je pensais que tu savais que j'allais à la fac. | Open Subtitles | لقد توقعت انك تعلم بالفعل انني ذاهب للجامعة |
Non, en fait je suis rentrée plus tôt que prévu. | Open Subtitles | لا. في الحقيقة، لقد وصلت أبكر مما توقعت. |
Elle devra y passer la nuit, comme je l'avais prévu. | Open Subtitles | ستضطر الآن لقضاء الليلة هناك كما توقعت بالضبط |
Disons juste qu'il est plus carnivore que je ne m'y attendais. | Open Subtitles | دعينا نقول فقط، أنه يشتهي اللحوم أكثر مما توقعت |
J'en attendais plus d'un homme qui a eu le courage de trahir sa reine. | Open Subtitles | لقد توقعت الكثير من الرجل الذي كانت لديه الشجاعة ليخون ملكته. |
Je croyais que vous alliez vivre avec nous quelques années. | Open Subtitles | توقعت أنكم ستعيشون معنا في السنوات الأولي ؟ |
Et bien, Je croyais que s'il vous voyait tous unis contre son plan insensé, il le reconsidérerait. | Open Subtitles | توقعت أنّه إذا رآكم جميعًا متحدين ضد خطته الجنونية، فسيراجع نفسه. |
J'ai pensé trouver au moins 1 000 $ pour ça, qu'il fonctionne ou non. | Open Subtitles | توقعت أقل شيء أحصل على منحة بسببها سواء اشتغلت أو العكس |
J'ai cru que ça vous intéresserait. J'ai élucidé un point. | Open Subtitles | توقعت أنك ستهتم أعني أنهيت أحد أعمالي المعتادة |
Je me demandais si elle avait prédit des problème pour vous. | Open Subtitles | فقط أتسائل ما إذا كانت توقعت بعض المتاعب لكٍ |
Le Traité prévoyait manifestement la fin de la course aux armes nucléaires et la réalisation du désarmement nucléaire dans des délais très courts. | UN | بل من الواضح أن المعاهدة توقعت توقف سباق التسلح النووي وتحقيق نزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن. |
Et bien, j'espérais être chez moi maintenant en train de préparer mes cranberries mais on ne peut pas tout avoir. | Open Subtitles | أجل،حسنًا،لقد توقعت أن أكون في المنزل الآن أبدأ في طهو حلوى التوت البري و لكن لا يمكننا أن نحظى بكل شيء |
Tu es plus faible que je l'imaginais, même avec la lame. | Open Subtitles | يبدو هذا أضعف بقليل مما توقعت أن تكون مع الشفرة |
Je sais que tu t'en doutais probablement déjà, mais il était temps que tu l'entendes de ma bouche. | Open Subtitles | ربما أنك توقعت ذلك لكن رأيت أن الوقت حان لتسمعها مني |
Le budget-programme prévoit des taux d'exécution moyens de 80 %, et des taux de 100 % pour les dépenses d'appui. | UN | كما أنها توقعت أن يكون متوسط معدلات التنفيذ 80 في المائة للميزانية البرنامجية و 100 في المائة لميزانية الدعم. |
Elle avait initialement projeté de siéger sans interruption jusqu'à la fin de la présentation des moyens à décharge avec de courtes suspensions. | UN | وكانت الدائرة قد توقعت في البداية أن تنعقد بشكل متواصل حتى إنهاء الدفاع مرافعته مع أخذ استراحات قصيرة. |
Pour suivre les progrès de l'expérimentation, la Commission comptait toutefois recevoir des évaluations annuelles de tous les aspects de l'opération de test au titre des mises à jour annuelles. | UN | ومع ذلك، فبالنسبـة لتـتبـع تقدم التجربة، توقعت اللجنة أن تتلقى على الأقل تقييمـات سنوية للتقدم المحرز في جميع جوانب الإجراءات التجريبية كجـزء من المعلومات المستكملة السنوية. |