"توقعت" - Traduction Arabe en Français

    • Je pensais
        
    • prévu
        
    • attendais
        
    • Je croyais
        
    • pensé
        
    • cru
        
    • savais
        
    • prédit
        
    • prévoyait
        
    • espérais
        
    • imaginais
        
    • doutais
        
    • prévoit
        
    • projeté
        
    • comptait
        
    C'est juste que c'est le dernier endroit où Je pensais me retrouver en début de journée. Open Subtitles فقط بأنّ هذه تماما المكان الأخير الذي توقعت أن أكون به بداية اليوم
    Je pensais que ce serait dur, mais ça ne l'était pas. Open Subtitles ,توقعت أن يكون الأمر صعباً لكنه لم يكن كذلك
    Ça a été plus facile que prévu. Presque trop facile. Open Subtitles كان هذا سهلاً أكثر مما توقعت سهلاً للغايه
    A quoi tu t'attendais ? T'as ruiné leur Arbor Day. Open Subtitles ماذا توقعت لقد خربت عيد الاشجار الخاص بهم
    Oh mon Dieu, c'est vrai. Je croyais que tu mentais. Open Subtitles يا إلهي، هذا حقيقي لقد توقعت أنكِ تكذبين
    J'ai pensé que tu avais besoin d'une dose de sucre. Open Subtitles توقعت أنّكم قد تستفيدون منْ دفعة طاقة سكر
    Tu sais qui Je pensais qui viendrait à l'audience ? Open Subtitles أتعلمين الشخص الذي توقعت حضوره لجلسة الاستماع وأفل؟
    Mon Dieu. Je pensais pas que tu prendrais ça si bien. Open Subtitles إلهي , أنت تتقبل هذا أفضل بكثير مما توقعت
    Tu ne peux pas parler de ça avec elle. Je pensais que tu le savais. Open Subtitles لا يمكنك أن تتحدث معها في هذا لقد توقعت أنك تعلم هذا
    On a trouvé des fusibles. C'était plus facile que Je pensais. Open Subtitles لقد وجدنا شيئاً لمساعدتنا لقد كان أسهل مما توقعت
    Je pensais que tu savais que j'allais à la fac. Open Subtitles لقد توقعت انك تعلم بالفعل انني ذاهب للجامعة
    Non, en fait je suis rentrée plus tôt que prévu. Open Subtitles لا. في الحقيقة، لقد وصلت أبكر مما توقعت.
    Elle devra y passer la nuit, comme je l'avais prévu. Open Subtitles ستضطر الآن لقضاء الليلة هناك كما توقعت بالضبط
    Disons juste qu'il est plus carnivore que je ne m'y attendais. Open Subtitles دعينا نقول فقط، أنه يشتهي اللحوم أكثر مما توقعت
    J'en attendais plus d'un homme qui a eu le courage de trahir sa reine. Open Subtitles لقد توقعت الكثير من الرجل الذي كانت لديه الشجاعة ليخون ملكته.
    Je croyais que vous alliez vivre avec nous quelques années. Open Subtitles توقعت أنكم ستعيشون معنا في السنوات الأولي ؟
    Et bien, Je croyais que s'il vous voyait tous unis contre son plan insensé, il le reconsidérerait. Open Subtitles توقعت أنّه إذا رآكم جميعًا متحدين ضد خطته الجنونية، فسيراجع نفسه.
    J'ai pensé trouver au moins 1 000 $ pour ça, qu'il fonctionne ou non. Open Subtitles توقعت أقل شيء أحصل على منحة بسببها سواء اشتغلت أو العكس
    J'ai cru que ça vous intéresserait. J'ai élucidé un point. Open Subtitles توقعت أنك ستهتم أعني أنهيت أحد أعمالي المعتادة
    Je me demandais si elle avait prédit des problème pour vous. Open Subtitles فقط أتسائل ما إذا كانت توقعت بعض المتاعب لكٍ
    Le Traité prévoyait manifestement la fin de la course aux armes nucléaires et la réalisation du désarmement nucléaire dans des délais très courts. UN بل من الواضح أن المعاهدة توقعت توقف سباق التسلح النووي وتحقيق نزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن.
    Et bien, j'espérais être chez moi maintenant en train de préparer mes cranberries mais on ne peut pas tout avoir. Open Subtitles أجل،حسنًا،لقد توقعت أن أكون في المنزل الآن أبدأ في طهو حلوى التوت البري و لكن لا يمكننا أن نحظى بكل شيء
    Tu es plus faible que je l'imaginais, même avec la lame. Open Subtitles يبدو هذا أضعف بقليل مما توقعت أن تكون مع الشفرة
    Je sais que tu t'en doutais probablement déjà, mais il était temps que tu l'entendes de ma bouche. Open Subtitles ربما أنك توقعت ذلك لكن رأيت أن الوقت حان لتسمعها مني
    Le budget-programme prévoit des taux d'exécution moyens de 80 %, et des taux de 100 % pour les dépenses d'appui. UN كما أنها توقعت أن يكون متوسط معدلات التنفيذ 80 في المائة للميزانية البرنامجية و 100 في المائة لميزانية الدعم.
    Elle avait initialement projeté de siéger sans interruption jusqu'à la fin de la présentation des moyens à décharge avec de courtes suspensions. UN وكانت الدائرة قد توقعت في البداية أن تنعقد بشكل متواصل حتى إنهاء الدفاع مرافعته مع أخذ استراحات قصيرة.
    Pour suivre les progrès de l'expérimentation, la Commission comptait toutefois recevoir des évaluations annuelles de tous les aspects de l'opération de test au titre des mises à jour annuelles. UN ومع ذلك، فبالنسبـة لتـتبـع تقدم التجربة، توقعت اللجنة أن تتلقى على الأقل تقييمـات سنوية للتقدم المحرز في جميع جوانب الإجراءات التجريبية كجـزء من المعلومات المستكملة السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus