"توقيفهم" - Traduction Arabe en Français

    • leur arrestation
        
    • arrêtés
        
    • l'arrestation
        
    • arrêtées
        
    • arrestations
        
    • leur détention
        
    • appréhendées
        
    • garde
        
    • d'arrestation
        
    • une arrestation
        
    L'une des victimes a rapporté que certains des hommes arrêtés avaient été frappés au moment de leur arrestation. UN وذكر أحد الضحايا أن بعض الرجال الموقوفين ضُربوا أثناء توقيفهم.
    En outre, ces individus n'ont jamais été présentés à un juge ou à une autorité compétente pour leur permettre de contester la légalité de leur arrestation et de leur détention. UN وعلاوة على ذلك، لم يمثل هؤلاء قط أمام قاض أو سلطة مختصة بحيث يتسنى لهم الطعن في شرعية توقيفهم واحتجازهم.
    Les suspects sont autorisés à consulter un avocat dès leur arrestation, ou au plus tard après 24 heures si l'officier de police responsable en décide ainsi dans l'intérêt de l'enquête. UN ويصرح للمشتبه فيهم باستشارة محام فور توقيفهم أو بعد توقيفهم ﺑ 24 ساعة على الأكثر إذا قرر ذلك ضابط الشرطة لصالح التحقيق.
    Ces directives visent à garantir la protection des droits fondamentaux des suspects arrêtés et placés en garde à vue. UN وتستهدف هذه التوجيهات حماية حقوق الإنسان للمشتبه فيهم الذين تم توقيفهم واحتجازهم في حجز الشرطة.
    Toutefois, sur ces 75 étudiants, 45 ont été arrêtés lors d'une même manifestation. UN بيد أن 45 طالباً من هؤلاء تم توقيفهم في مسرح الحدث نفسه.
    Des cas de tortures et de passages à tabac de mineurs durant leur arrestation et leur garde-à-vue ont été signalés. UN وقد وردت تقارير عن تعذيب الأطفال وضربهم عند توقيفهم وأثناء احتجازهم لدى الشرطة.
    Selon certaines allégations, certaines personnes placées en garde à vue par la police auraient été rouées de coups au moment de leur arrestation puis pendant la garde à vue. UN وكانت هناك ادعاءات أيضاً بأن عدداً من الذين احتجزتهم الشرطة قد تعرضوا للضرب أثناء توقيفهم وبعد ذلك فيما كانوا في الحبس.
    Aucun mandat d'arrêt n'aurait été présenté au moment de leur arrestation. UN وجاء في الادعاء أنه ألقي القبض عليهم دون أي مذكرة بإلقاء القبض عليهم وقت توقيفهم.
    Toutes ces personnes sauf une étaient au moment de leur arrestation des fonctionnaires de police détachés au quartier général des forces spéciales à Colombo. UN وكان الجميع باستثناء واحد منهم من رجال الشرطة الملحقين وقت توقيفهم بمقر الوحدات الخاصة في كولومبو.
    Le CICR avait eu la possibilité de rencontrer des détenus en privé 14 jours après leur arrestation. UN وقد تمكنت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من مقابلة بعض المعتقلين على انفراد في غضون اﻷيام اﻟ٤١ اﻷولى من توقيفهم.
    Le Comité note également qu’il semble très difficile en pratique pour la plupart des personnes arrêtées de prévenir leur famille ou leurs proches dès leur arrestation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن غالبية اﻷشخاص الموقوفين يجدون فيما يبدو صعوبة كبيرة في إخطار أسرهم أو أقاربهم بمجرد توقيفهم.
    Toutes les personnes arrêtées ont été interrogées et le motif de leur arrestation leur a été indiqué. UN وتم استجواب جميع اﻷشخاص الذين ألقي عليهم القبض بعد إبلاغهم بأسباب توقيفهم.
    Le Comité note également qu'il semble très difficile en pratique pour la plupart des personnes arrêtées de prévenir leur famille ou leurs proches dès leur arrestation. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن غالبية اﻷشخاص الموقوفين يجدون فيما يبدو صعوبة كبيرة في إخطار أسرهم أو أقاربهم بمجرد توقيفهم.
    Les prisonniers politiques et les prisonniers d'opinion sont détenus sans être informés du motif de leur arrestation et sans mandat. UN ويُحتجَز المعتقلون السياسيون أو سجناء الرأي دون إطلاعهم على أسباب توقيفهم أو دون أمر محكمة.
    D'après les informations reçues, plus de 100 villageois, hommes et femmes, ont été arrêtés et torturés. UN وحسب إفادة التقارير فإن أكثر من 100 قروي، من رجال ونساء، تم توقيفهم وتعذيبهم.
    Plusieurs des détenus avec lesquels le SPT s'est entretenu ont déclaré que leur argent et d'autres effets personnels leur avaient été volés par les policiers qui avaient procédé à l'arrestation. UN وذكر عدة معتقلين قابلتهم اللجنة الفرعية أن ضباط الشرطة المشاركين في توقيفهم سرقوا أموالهم وأمتعتهم الشخصية الأخرى.
    Cela étant, chaque fois que l'on était en présence de présomptions selon lesquelles des personnes avaient disparu après avoir été arrêtées par les forces de sécurité, le cas était dûment enregistré et une enquête était ouverte. UN بيد أنه، عندما تكون هناك معلومات ظاهرة الوجاهة تدل على حدوث حالات اختفاء أفراد على نحو قسري بعد توقيفهم من جانب قوات الأمن، تسجل واقعة حسب الأصول ويصدر أمر بالتحقيق فيها.
    Cette intolérance à toute critique a conduit à des actes de harcèlement, voire dans certains cas à des arrestations d'opposants politiques. UN وعدم التسامح هذا إزاء الانتقاد أدّى بدوره إلى مضايقة الخصوم السياسيين وفي بعض الحالات إلى توقيفهم.
    Des accords devraient également être conclus entre le mécanisme judiciaire ou l'État d'accueil et les États dont les navires effectuent des patrouilles, afin d'établir une base juridique pour le transfert des suspects au mécanisme, d'organiser la remise des éléments de preuve à ce dispositif et de protéger les droits fondamentaux des personnes appréhendées, détenues en mer et transférées. UN كما سيلزم إبرام اتفاقات بين الآلية القضائية أو الدولة المضيفة والدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية لتوفير أساس قانوني لنقل المشتبه فيهم إلى الآلية، ولمعالجة نقل الأدلة إلى الآلية، ولتوفير حماية حقوق الإنسان المكفولة لمن يتم توقيفهم واحتجازهم في البحر ونقلهم.
    37. Pour ce qui est des conditions d'arrestation et de détention, le Code de procédure pénale prévoit que les personnes placées en détention sont dûment informées de leurs droits. UN 37- وفيما يتعلق بظروف التوقيف والاعتقال، ينص قانون الاجراءات الجنائية على وجوب إبلاغ الأشخاص الذين يتم توقيفهم بحقوقهم.
    Ils ne peuvent faire l'objet d'une arrestation ou de toute autre mesure restrictive de liberté qu'avec l'autorisation du Bureau de l'assemblée dont ils font partie. UN ولا يمكن توقيفهم أو اتخاذ أيِّ تدبير آخر يقيّد حريتهم الشخصية إلاّ بموافقة مكتب الهيئة التي ينتمون إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus