"تيسير إعمال" - Traduction Arabe en Français

    • faciliter la pleine réalisation
        
    • faciliter l'exercice
        
    • faciliter la réalisation
        
    • faciliter la mise en œuvre
        
    • facilitent l'exercice
        
    L'article 4 ajoute que les Etats ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. UN وعلاوة على ذلك، ينص اﻹعلان، في المادة ٤ منه، على أن من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً لوضع سياسات إنمائية دولية بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Les Etats ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. UN " ١- من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً، لوضع سياسات إنمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Les gouvernements de la majorité des pays les plus riches reconnaissent déjà qu'ils ont la responsabilité de faciliter l'exercice du droit à l'alimentation dans d'autres pays. UN وتقر جل الحكومات الغنية بالفعل بمسؤوليتها في تيسير إعمال الحق في الغذاء في البلدان الأخرى.
    Grâce à une coopération internationale et en partenariat avec le comité national, le Secrétariat a élaboré le Projet d'enseignement des droits de l'homme - développer un esprit de respect de la démocratie et la justice, afin de faciliter l'exercice du droit à l'éducation par l'intermédiaire du plan national de sensibilisation aux droits de la personne. UN وقد أعدت الأمانة، عن طريق التعاون الدولي والشراكة مع اللجنة الوطنية، مشروع التثقيف بحقوق الإنسان: بناء ثقافة احترام الديمقراطية والعدالة، بغية تيسير إعمال الحق في التعليم من خلال الخطة الوطنية للتثقيف بحقوق الإنسان.
    De même, des séries de mesures peuvent être élaborées sur la base de rapports entre différents droits, permettant de mettre en place un processus propre à faciliter la réalisation de ces droits, mais ne conduisant pas nécessairement à leur réalisation effective. UN وبالمثل يمكن وضع برنامج من السياسات يستند إلى العلاقات فيما بين مختلف الحقوق ويرسي هذا البرنامج عملية من شأنها تيسير إعمال تلك الحقوق دون أن يكون ذلك إعمالاً في الواقع.
    La communauté internationale, qui pourrait fournir une épargne et des investissements étrangers, de la technologie et un accès aux marchés ainsi qu'un appui institutionnel, est susceptible de faciliter la mise en œuvre des droits. UN فالمجتمع الدولي الذي يمكنه تقديم المدخرات والاستثمارات الأجنبية، والتكنولوجيا، وإتاحة الوصول إلى الأسواق، فضلاً عن الدعم المؤسسي، يمكنه تيسير إعمال الحقوق.
    Alors que ses dispositions principales facilitent l'exercice du droit inaliénable des États Parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, les mécanismes et les règlements établis par le Traité font qu'il est très difficile pour les pays qui cherchent à développer ces utilisations pacifiques de le faire. UN 82 - واستطرد قائلا إنه على الرغم من أن ولايات المعاهدة الأساسية تشمل تيسير إعمال الحق الثابت للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية فإن الآليات واللوائح الموضوعة من قِبل المعاهدة تجعل من بالغ الصعوبة على البلدان الساعية إلى تطوير ذلك الاستخدام أن تفعل ذلك.
    Elle reconnaît en outre que les États ont, au premier chef, la responsabilité de créer des conditions nationales et internationales favorables à la réalisation du droit au développement et qu'ils ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, aux niveaux national et international, des mesures pour formuler des politiques et des pratiques en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. UN وهي تقر كذلك بأن الدول هي المسؤولة الأولى عن خلق الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية وأنه يجب عليها اتخاذ الخطوات على الصعيدين الفردي والجماعي وعلى المستويين الوطني والدولي لصياغة السياسات والممارسات بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Il est souligné par ailleurs que les États ont la responsabilité première de la création des conditions nationales et internationales favorables à la réalisation du droit au développement et qu'ils ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. UN ويشير الإعلان كذلك إلى أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية وأن من واجبها أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً، لوضع سياسات إنمائية بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Les articles 3 et 4 disposent que les États ont le devoir de coopérer les uns avec les autres pour assurer le développement et éliminer les obstacles au développement et ont l'obligation de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. UN وتنص المادتان 3 و4 منه على أنه من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية وتسلِّمان بالتزام الدول أن تتخذ، بمُفردها أو مجتمعةً، خطوات لوضع سياسات إنمائية دولية بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Il estime en outre que < < les États ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement > > (art. 4, par. 1). UN كما يعترف بأن " من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً، لوضع سياسات إنمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً " (المادة 4(1)).
    < < Les États ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. > > (art. 4, par. 1). UN " من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فرديا وجماعيا، لوضع سياسات إنمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالا تاما " .
    Ces actions collectives et internationales trouvent écho dans l'article 4 de la Déclaration: < < Les États ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. > > . UN وترد هذه الأعمال الجماعية والدولية في المادة 4 من الإعلان: " من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً، لوضع سياسات إنمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً " .
    Les gouvernements de la majorité des pays les plus riches reconnaissent déjà qu'ils ont la responsabilité de faciliter l'exercice du droit à l'alimentation dans d'autres pays. UN وتقرّ معظم الحكومات الغنية بالفعل بمسؤوليتها في تيسير إعمال الحق في الغذاء في البلدان الأخرى(31).
    Le programme a pour objet de faciliter l'exercice des droits fondamentaux des femmes dans cette région par une application plus effective des dispositions de la Convention dans sept pays : le Cambodge, l'Indonésie, les Philippines, la République démocratique populaire lao, la Thaïlande, le Timor-Leste et le Viet Nam. UN والغرض من هذا البرنامج هو تيسير إعمال حقوق الإنسان للمرأة في منطقة جنوب شرق آسيا من خلال تنفيذ أحكام الاتفاقية بمزيد من الفعالية في سبعة بلدان وهي: إندونيسيا، وتايلند، وتيمور - ليشتي، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، والفلبين، وفييت نام، وكمبوديا.
    Le Rapporteur spécial sur les déchets toxiques et la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme ont fait observer que les gouvernements devaient faciliter l'exercice du droit à la participation au processus décisionnel en matière d'environnement (voir A/HRC/7/21 et A/68/262). UN 37- وقد لاحظ المقرر الخاص المعني بمسألة إدارة المواد والنفايات الخطرة والمقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان أن على الحكومات واجب تيسير إعمال الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات البيئية (انظر الوثيقة A/HRC/7/21 والوثيقة A/68/262)().
    9.6 Le Comité rappelle que, lorsqu'un État partie impose des restrictions dans le but de concilier le droit de réunion d'un particulier avec l'intérêt général mentionné ci-dessus, il devrait chercher à faciliter l'exercice de ce droit et non s'employer à le restreindre par des moyens qui ne sont ni nécessaires ni proportionnés. UN 9-6 وتذكّر اللجنة بأنه عندما تفرض دولة طرف قيوداً بهدف التوفيق بين حق الفرد في التجمع والمصالح العامة المشار إليها أعلاه، ينبغي أن تسترشد بهدف تيسير إعمال هذا الحق عوضاً عن فرض قيود على نحو غير ضروري أو غير متناسب().
    Soulignant aussi l'importance de l'accès aux nouvelles technologies de l'information, notamment Internet, pour faciliter la réalisation du droit à l'éducation et promouvoir une éducation de qualité, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية إتاحة إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت، بغية تيسير إعمال الحق في التعليم والنهوض بالتعليم الجيّد،
    Soulignant aussi l'importance de l'accès aux nouvelles technologies de l'information, notamment Internet, pour faciliter la réalisation du droit à l'éducation et promouvoir une éducation de qualité, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية إتاحة إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت، بغية تيسير إعمال الحق في التعليم والنهوض بالتعليم الجيّد،
    19. La notion de mesures spéciales est importante pour ce qui est de la participation politique effective des femmes et des hommes appartenant à des minorités car elle peut faciliter la mise en œuvre du droit des membres des minorités de voter et de se porter candidats. UN 19- ويكتسي مفهوم التدابير الخاصة أهمية بالنسبة للمشاركة السياسية الفعالة للنساء والرجال المنتمين إلى أقليات إذ بإمكانه تيسير إعمال حقوق الأقليات في التصويت وفي تقلد المناصب.
    46. La notion de mesures spéciales est importante pour ce qui est de la participation politique effective des femmes et des hommes appartenant à des minorités car elle peut faciliter la mise en œuvre du droit des membres des minorités de voter et de se porter candidats. UN 46- ويكتسي مفهوم التدابير الخاصة أهمية بالنسبة للمشاركة السياسية الفعالة للنساء والرجال المنتمين إلى أقليات إذ بإمكانه تيسير إعمال حقوق الأقليات في التصويت وفي تقلد المناصب.
    Alors que ses dispositions principales facilitent l'exercice du droit inaliénable des États Parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, les mécanismes et les règlements établis par le Traité font qu'il est très difficile pour les pays qui cherchent à développer ces utilisations pacifiques de le faire. UN 82 - واستطرد قائلا إنه على الرغم من أن ولايات المعاهدة الأساسية تشمل تيسير إعمال الحق الثابت للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية فإن الآليات واللوائح الموضوعة من قِبل المعاهدة تجعل من بالغ الصعوبة على البلدان الساعية إلى تطوير ذلك الاستخدام أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus