Or, nombre de ceux-ci n'ont pas la possibilité de financer leur intervention et ils auront donc besoin de se faire rembourser leurs dépenses. | UN | ولن يكون العديد من هذه البلدان قادرا على تمويل إسهاماته الذاتية وستكون هناك بالتالي حاجة إلى أن تُسدد لها تكاليفها. |
Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel | UN | تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات |
Si le matériel prévu dans le mémorandum est manquant ou défectueux, le contingent n'obtient pas de remboursement au titre de ce matériel. | UN | وعندما تكون المعدات المأذون بها في المذكرة إما منعدمة الصلاحية أو غير موجودة، لا تُسدد للوحدة تكاليف هذه المعدات. |
Il est donc normal qu'ils soient remboursés à titre prioritaire du coût des services fournis. | UN | وينبغي أن تُسدد لها تكاليف خدماتها باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
Les contributions volontaires ou autres versées au compte Ressources ordinaires le sont sans restriction concernant leur emploi. | UN | تُسدد التبرعات وغيرها من المساهمات دون تقييد فيما يتعلق باستخدامها. |
La seule exception à cette règle porte sur les dépenses relatives au personnel, qui continuent d'être remboursées par l'ONUDI a posteriori. | UN | ويخص الاستثناء الوحيد نفقات الموظفين، التي لا تزال تُسدد لليونيدو بعد صرفها. |
Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel des contingents | UN | اﻹجراءات المحسنة لتحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات |
3. Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel des contingents | UN | 3 - تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات |
Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre des contingents et du matériel leur appartenant | UN | الإجراءات المحسَّنة لتحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات وتكاليف القوات |
Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre des contingents et du matériel leur appartenant | UN | الإجراءات المحسَّنة لتحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات وتكاليف القوات |
Il s'agit d'un prêt que les organismes doivent rembourser dans l'année. | UN | وتشترط الآلية أن تُسدد الوكالات تلك القروض في غضون سنة واحدة. |
Postes au Bureau de la gestion et au Bureau des partenariats dont les fonctions concernent la fourniture de services à d'autres organismes des Nations Unies sur la base du remboursement intégral | UN | الوظائف في مكتب الشؤون الإدارية ومكتب الشراكات التي تؤدي خدمات تُسدد تكاليفها بالكامل إلى منظمات الأمم المتحدة الأخرى |
Le Comité consultatif compte que le remboursement du matériel appartenant aux contingents sera effectué sans tarder. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تُسدد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات على الفور. |
Il est donc normal qu'ils soient remboursés à titre prioritaire du coût des services fournis. | UN | وينبغي أن تُسدد لها تكاليف خدماتها باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
Il en résulte que les pays qui fournissent des contingents n'ont pas été remboursés depuis plus de deux ans. | UN | ونتيجة لذلك، لم تُسدد تكاليف المساهمين بقوات طوال أكثر من سنتين. |
Les contributions volontaires ou autres versées au compte Ressources ordinaires le sont sans restriction concernant leur emploi. | UN | تُسدد التبرعات وغيرها من المساهمات دون تقييد فيما يتعلق باستخدامها. |
462. Atkins n'a pas fourni de pièces justificatives concernant les dépenses engagées mais non remboursées. | UN | 462- وبشأن المطالبة المتعلقة بالتكاليف التي تم تكبدها ولكنها لم تُسدد لم تقدم شركة آتكينز أدلة لدعم هذه المطالبة. |
La réclamation porte sur les 40 % restants, dont il est dit qu'ils restent dus. | UN | وترتبط مطالبة الشرقية بنسبة 40 في المائة المتبقية التي تدعي أنها لم تُسدد. |
Cette situation soulève une question de principe du fait que, pour l'améliorer, il est demandé à des États Membres de renoncer à encaisser de l'argent qui leur est dû parce que d'autres n'ont pas versé ce qu'ils doivent. | UN | وهذا يثير مسالة مبدأ، لأنه يطلب من دول أعضاء أن تتغاضى عن أموال تستحقها من أجل تحسين وضع سببته دول أخرى لم تُسدد اشتراكاتها. |
:: Les dépenses indirectes des organismes des Nations Unies, organisations intergouvernementales et organisations non gouvernementales liées à l'exécution de projets financés par le FNUAP, dont le montant est remboursé à ces entités; | UN | :: التكاليف غير المباشرة التي تصرفها وكالات الأمم المتحدة، والمؤسسات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والتي تُسدد إليها في إطار تنفيذ المشاريع التي يموِّلها الصندوق؛ |
De plus, étant donné qu'il s'agit d'un prêt, les coûts de mise en œuvre se réduisent à mesure des remboursements. | UN | علاوةً على ذلك، نظراً إلى أن هذا قرضٌ يمكن أن تنخفض تكاليف التنفيذ عندما تُسدد القروض. |
Le Paraguay continuerait à contribuer au budget des ressources de base du PNUD en effectuant ses versements sans retard. | UN | وأن باراغواي ستواصل التبرع للميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمبالغ تُسدد في الوقت المناسب. |
Fonds d'affectation spéciale CEE/Somalie pour le renforcement des capacités de lutte antimines et l'enquête sur l'impact des mines | UN | الإدارية الفنية المبتدئين الميدانية تُسدد تكاليفها والأنشطة المتنوعة |