"تُسدد" - Traduction Arabe en Français

    • rembourser
        
    • remboursement
        
    • remboursés
        
    • versées
        
    • remboursées
        
    • dus
        
    • versé
        
    • effectué
        
    • est remboursé
        
    • remboursements
        
    • ses versements
        
    • affectation spéciale
        
    Or, nombre de ceux-ci n'ont pas la possibilité de financer leur intervention et ils auront donc besoin de se faire rembourser leurs dépenses. UN ولن يكون العديد من هذه البلدان قادرا على تمويل إسهاماته الذاتية وستكون هناك بالتالي حاجة إلى أن تُسدد لها تكاليفها.
    Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel UN تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات
    Si le matériel prévu dans le mémorandum est manquant ou défectueux, le contingent n'obtient pas de remboursement au titre de ce matériel. UN وعندما تكون المعدات المأذون بها في المذكرة إما منعدمة الصلاحية أو غير موجودة، لا تُسدد للوحدة تكاليف هذه المعدات.
    Il est donc normal qu'ils soient remboursés à titre prioritaire du coût des services fournis. UN وينبغي أن تُسدد لها تكاليف خدماتها باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Les contributions volontaires ou autres versées au compte Ressources ordinaires le sont sans restriction concernant leur emploi. UN تُسدد التبرعات وغيرها من المساهمات دون تقييد فيما يتعلق باستخدامها.
    La seule exception à cette règle porte sur les dépenses relatives au personnel, qui continuent d'être remboursées par l'ONUDI a posteriori. UN ويخص الاستثناء الوحيد نفقات الموظفين، التي لا تزال تُسدد لليونيدو بعد صرفها.
    Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel des contingents UN اﻹجراءات المحسنة لتحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات
    3. Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel des contingents UN 3 - تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات
    Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre des contingents et du matériel leur appartenant UN الإجراءات المحسَّنة لتحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات وتكاليف القوات
    Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre des contingents et du matériel leur appartenant UN الإجراءات المحسَّنة لتحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات وتكاليف القوات
    Il s'agit d'un prêt que les organismes doivent rembourser dans l'année. UN وتشترط الآلية أن تُسدد الوكالات تلك القروض في غضون سنة واحدة.
    Postes au Bureau de la gestion et au Bureau des partenariats dont les fonctions concernent la fourniture de services à d'autres organismes des Nations Unies sur la base du remboursement intégral UN الوظائف في مكتب الشؤون الإدارية ومكتب الشراكات التي تؤدي خدمات تُسدد تكاليفها بالكامل إلى منظمات الأمم المتحدة الأخرى
    Le Comité consultatif compte que le remboursement du matériel appartenant aux contingents sera effectué sans tarder. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تُسدد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات على الفور.
    Il est donc normal qu'ils soient remboursés à titre prioritaire du coût des services fournis. UN وينبغي أن تُسدد لها تكاليف خدماتها باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Il en résulte que les pays qui fournissent des contingents n'ont pas été remboursés depuis plus de deux ans. UN ونتيجة لذلك، لم تُسدد تكاليف المساهمين بقوات طوال أكثر من سنتين.
    Les contributions volontaires ou autres versées au compte Ressources ordinaires le sont sans restriction concernant leur emploi. UN تُسدد التبرعات وغيرها من المساهمات دون تقييد فيما يتعلق باستخدامها.
    462. Atkins n'a pas fourni de pièces justificatives concernant les dépenses engagées mais non remboursées. UN 462- وبشأن المطالبة المتعلقة بالتكاليف التي تم تكبدها ولكنها لم تُسدد لم تقدم شركة آتكينز أدلة لدعم هذه المطالبة.
    La réclamation porte sur les 40 % restants, dont il est dit qu'ils restent dus. UN وترتبط مطالبة الشرقية بنسبة 40 في المائة المتبقية التي تدعي أنها لم تُسدد.
    Cette situation soulève une question de principe du fait que, pour l'améliorer, il est demandé à des États Membres de renoncer à encaisser de l'argent qui leur est dû parce que d'autres n'ont pas versé ce qu'ils doivent. UN وهذا يثير مسالة مبدأ، لأنه يطلب من دول أعضاء أن تتغاضى عن أموال تستحقها من أجل تحسين وضع سببته دول أخرى لم تُسدد اشتراكاتها.
    :: Les dépenses indirectes des organismes des Nations Unies, organisations intergouvernementales et organisations non gouvernementales liées à l'exécution de projets financés par le FNUAP, dont le montant est remboursé à ces entités; UN :: التكاليف غير المباشرة التي تصرفها وكالات الأمم المتحدة، والمؤسسات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والتي تُسدد إليها في إطار تنفيذ المشاريع التي يموِّلها الصندوق؛
    De plus, étant donné qu'il s'agit d'un prêt, les coûts de mise en œuvre se réduisent à mesure des remboursements. UN علاوةً على ذلك، نظراً إلى أن هذا قرضٌ يمكن أن تنخفض تكاليف التنفيذ عندما تُسدد القروض.
    Le Paraguay continuerait à contribuer au budget des ressources de base du PNUD en effectuant ses versements sans retard. UN وأن باراغواي ستواصل التبرع للميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمبالغ تُسدد في الوقت المناسب.
    Fonds d'affectation spéciale CEE/Somalie pour le renforcement des capacités de lutte antimines et l'enquête sur l'impact des mines UN الإدارية الفنية المبتدئين الميدانية تُسدد تكاليفها والأنشطة المتنوعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus