"تُفتح" - Dictionnaire arabe français

    تَفَتَّح

    verbe

    "تُفتح" - Traduction Arabe en Français

    • ouvrir
        
    • s'ouvre
        
    • ouvert
        
    • ouverte
        
    • ouvertes
        
    • évolutive
        
    • s'ouvrent
        
    • ouverts
        
    • s'ouvrira
        
    • ouvriront
        
    C'est pourquoi il faut continuer de s'employer avec énergie et créativité à faire fructifier ces acquis, tout en s'efforçant d'ouvrir de nouveaux horizons. UN ولهذا السبب، ينبغي أن يستمر بذل الطاقات على نحو خلاق للبناء على المكاسب التي تحققت، وفي الوقت نفسه تُفتح آفاق جديدة.
    Premièrement, les marchés des nations riches doivent s'ouvrir aux pays en développement. UN فأولا، ينبغي أن تُفتح أسواق اﻷمم الغنية أمام البلدان الناميــة.
    Sauf que le frigo s'ouvre exactement comme nos témoins l'ont décrit. Open Subtitles إلاّ أنّ تلك الثلاجة تُفتح كما وصفها شهودنا بالضبط.
    Il t'a dit de me tuer une fois le coffre ouvert. Open Subtitles أخبركَ أنّ تقتلني بمجرّد أنّ تُفتح الخزانة ، صحيح؟
    Jérusalem devait avoir le statut de ville ouverte, sans frontières, et les Lieux saints être ouverts à tous. UN فينبغي أن تصبح القدس مدينة مفتوحة بدون حدود وينبغي أن تُفتح أبواب الأماكن المقدسة أمام الجميع.
    Les effets pouvaient être positifs mais aussi négatifs, puisque ces nouveaux droits pouvaient entraîner des inégalités : alors que plusieurs voies de recours étaient ouvertes à un étranger, le national d’un État devrait sans doute se contenter des voies de recours que lui offraient ses propres tribunaux nationaux. UN وقد تكون هذه اﻵثار سيئة كما قد تكون جيدة، ذلك أنها قد تؤدي إلى عدم المساواة: ففي حين أنه قد تُفتح أمام اﻷجنبي مسالك مختلفة للنصفة، قد لا يكون بوسع مواطن دولة ما سوى اللجوء إلى محاكمه المحلية.
    a Une liste évolutive d'orateurs devrait être créée environ un mois avant le début de la session. UN )أ) تُفتح قائمة متكلمين متجددة قبل بدء الدورة بحوالي شهر.
    De nouvelles perspectives s'ouvrent à chacun d'entre vous, à vos familles et à notre pays. UN وهذه هي إمكانيات جديدة تُفتح أمام كل واحد منكم، وأمام أسرتكم، وأمام بلدنا.
    Dévoile leurs secrets. Ouvre des portes qui ne devraient jamais s'ouvrir. Open Subtitles يكشف أسرارهم، ويفتح أبوابًا لم يكن مقدر لها أن تُفتح من الأساس
    Dans 3 secondes ces portes vont s'ouvrir et 20 gardes vont nous tirer dessus. Open Subtitles في ثلاث ثوان سوف تُفتح هذه الابواب وسوف يكون هنا عشرون من الحراس ليطلقون النار علينا
    Ca prendra peut-être du temps, mais ils trouveront comment l'ouvrir. Open Subtitles قد تأخذ وقتًا، لكنّهم سيكتشفون كيف تُفتح.
    Quand on meurt, une fenêtre s'ouvre entre l'ici et l'au-delà. Open Subtitles تُفتح نافذة عندما يموت المرء بين هنا وهناك
    On peut emmener le bébé au cimetière maintenant et ensuite tous passer le portail dès qu'il s'ouvre. Open Subtitles بإمكاننا اصطحاب الطفلة إلى المقبرة الآن والعبور جميعاً حالما تُفتح
    Un radeau gonflable avec poignée d'ouverture. Quand le parachute s'ouvre, le radeau gonfle. Open Subtitles طوف يُنفخ بواسطة مشبك المظلة، عندما تُفتح المظلة، يُنفخ الطوف.
    Les résidents sont autorisés à entrer et à sortir par un point de passage contrôlé par l'armée qui est ouvert de 7 heures du matin à 7 heures du soir. UN ويُسمح للمقيمين فيها بالخروج والدخول من بوابة عسكرية واحدة تُفتح من السابعة صباحا حتى السابعة مساء.
    Le Traité pourrait alors être ouvert à la signature avant le début de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN ثم تُفتح المعاهدة للتوقيع عليها في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    La liste des orateurs pour toutes les séances plénières sera ouverte le mercredi 5 novembre 2008 à 10 heures. UN تُفتح قائمة المتكلمين في الجلسات العامة يوم الأربعاء 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، في الساعة 00/10.
    Okay, de la terre serait tombée par la trappe ouverte. Open Subtitles صحيح، كانت التراب ليسقط عندما تُفتح الكوة
    Étant donné que toutes les soumissions doivent être ouvertes en même temps et en un même lieu, il est essentiel de préciser à la fois la date et l’heure de leur ouverture. UN وبما أن جميع المظاريف يجب أن تُفتح في نفس الموعد والمكان، فإن تحديد كل من التاريخ والساعة أمر حيوي.
    a Une liste évolutive d'orateurs devrait être créée environ un mois avant le début de la session. UN )أ) تُفتح قائمة متكلمين متجددة قبل بدء الدورة بحوالي شهر.
    Dès que les portes s'ouvrent, faites feu de toutes vos forces. Open Subtitles عندما تُفتح هذه الأبواب, حرروا كل قواكم النارية
    Les points de passage doivent être immédiatement ouverts et sans conditions à l'aide humanitaire, aux biens et aux personnes tant pour entrer dans Gaza que pour en sortir. UN لذا يجب أن تُفتح المعابر فورا وبدون شروط لتدفق المساعدات الإنسانية، والسلع التجارية، والأشخاص من غزة وإليها.
    Nous verrouillons également l'installation. Ainsi, lorsque le portail s'ouvrira, pas de matières radioactives seront libérés dans l'atmosphère. Open Subtitles كما أنّنا نُقفل المنشأة، و هكذا عندما تُفتح البوّابة، لن تتسرّب أيّة موادّ مشعّة للجوّ.
    Des jouets cher pour grandes personnes qu'il n'ouvriront ou joueront jamais. Open Subtitles ألعاب باهضة الثمن للكبار لا تُفتح أو يُلعب بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus