"ثقة بأنه" - Traduction Arabe en Français

    • convaincu que
        
    • certains que
        
    • compte que
        
    • certains qu'
        
    • persuadés que
        
    • convaincu qu'
        
    • convaincue que
        
    • compte qu'
        
    • certitude que
        
    • espère bien que
        
    • ne doutons pas que
        
    • sûr qu'
        
    • persuadés qu'
        
    • convaincus qu'
        
    • ne doute pas qu
        
    Je suis convaincu que si cela ne s'était pas passé ainsi, notre situation économique actuelle serait infiniment meilleure et notre développement beaucoup plus dynamique. UN وإنني على ثقة بأنه لو لم يحدث ذلك لكُنا اليوم في حالة اقتصادية أفضل بكثير، ولكانت التنمية في وضع أكثر تقدما.
    Nous sommes certains que seule une approche multilatérale de la sécurité peut contribuer à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables. UN ونحن على ثقة بأنه لا يمكن الإسهام في إحلال السلام والاستقرار في الأجل الطويل إلا باتباع نهج متعدد الأطراف حيال قضايا الأمن.
    Il compte que cette révision sera entreprise sans tarder, ce qui lui permettrait, dans le contexte actuel, d'examiner la version révisée du Manuel avant la fin de 1995. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأنه سيجري تنقيح الدليل بسرعة بحيث يمكن للجنة أن تستعرض صيغة منقحة للدليل في إطار السياسة العامة القائمة، قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    Nous sommes certains qu'il jouera le même rôle moteur que ses prédécesseurs. UN ونحن على ثقة بأنه سيقود القوة بنفس الكفاءة التي اتسم بها من سبقوه في المنصب.
    Nous sommes persuadés que les nouveaux défis auxquels est confronté le régime de non-prolifération nucléaire peuvent et doivent être relevés en s'appuyant sur le TNP. UN ونحن على ثقة بأنه يمكن، وينبغي مواجهة التحديات الجديدة لنظام عدم الانتشار النووي، على أساس معاهدة عدم الانتشار.
    Je demeure convaincu qu'il saura faire honneur à notre continent, l'Afrique, et conduire, avec bonheur, notre Organisation dans le prochain millénaire. UN وإنني لعلى ثقة بأنه سيكون فخرا لقارتنا، أفريقيا، وأنه سيقود منظمتنا بنجاح إلى اﻷلفية المقبلة.
    Ma délégation est convaincue que grâce à de telles initiatives, le processus de revitalisation de l'Assemblée générale peut aboutir à des résultats tangibles. UN ووفدي على ثقة بأنه مع هذه المبادرات، يمكن لعملية تنشيط الجمعية العامة أن تحرز نتائج ملموسة.
    Je suis convaincu que, grâce au leadership du Président de l'Assemblée générale, l'ONU accomplira de grands progrès pour faire avancer sa cause. UN وأنا على ثقة بأنه تحت قيادة رئيس الجمعية، سوف تخطو الأمم المتحدة خطوات كبيرة صوب النهوض بقضيتها.
    Je suis convaincu que sous votre direction éclairée et aidées de votre expérience considérable, nos délibérations seront couronnées de succès. UN وأنا على ثقة بأنه في ظل قيادتكم الماهرة وبالنظر إلى تجربتكم البارزة، ستكلل مداولاتنا بالنجاح.
    Je suis convaincu que, sous sa sage direction, cette soixante et unième session sera couronnée de succès. UN وأنا على ثقة بأنه تحت قيادتكم الحكيمة ستتكلل هذه الدورة الحادية والستين بالنجاح.
    Nous sommes certains que l'Assemblée générale ne saurait être en de meilleures mains et nous vous souhaitons un plein succès. UN ونحن على ثقة بأنه يصعب إيجاد إدارة للجمعية العامة أفضل منكم ونتمنى لكم التوفيق.
    Nous sommes certains que sous votre direction, la réforme des programmes des Nations Unies progressera. UN وإننا على ثقة بأنه في ظل قيادتكم الرشيدة، ستتقدم برامج إصلاح الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif compte que des informations seront fournies à ce sujet dans le prochain projet de budget pour la MANUA. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأنه سيجرى تقديم المعلومات في عرض الميزانية القادم الخاص ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Nous sommes certains qu'il fournira des éclaircissements inestimables dans le domaine de la justice internationale. UN ونحن على ثقة بأنه سيقدم أفكارا قيمة في مجال العدالة الدولية.
    Nous sommes persuadés que ce mécanisme permettra de résoudre le problème et rassurer la Commission. UN ونحن على ثقة بأنه من خلال هذه اﻵلية نستطيع حل هذا الموضوع ونزيل شواغل اللجنة الخاصة.
    Grâce à son expérience et à ses compétences, je suis convaincu qu'il s'acquittera de ses responsabilités avec talent et que les travaux de cette assemblée seront couronnés de succès. UN وإنني على ثقة بأنه سيضطلع بمسؤولياته على خير وجه ويقود هذه الجمعية العامة الى خاتمة ناجحة ﻷعمالها بفضل ما يتحلى به من خبرة ومقدرة.
    Ma délégation est convaincue que grâce à sa grande expérience, il saura diriger les travaux de cette session avec succès. UN ولدى وفدي ثقة بأنه بما له من خبرة واسعة سيدير دفة الدورة بنجاح شديد.
    Il compte qu'à l'avenir, les données statistiques feront l'objet d'un suivi minutieux. UN واللجنة على ثقة بأنه في المستقبل سيتم الحرص على رصد هذه الإحصائيات بعناية.
    Nous avons la certitude que, grâce à nos efforts collectifs, la guerre contre le terrorisme finira par être gagnée. UN وكلنا ثقة بأنه من خلال جهودنا المشتركة سيتم في نهاية المطاف كسب المعركة ضد الإرهاب.
    Il espère bien que des dispositions seront prises pour éviter de mettre en place des rouages administratifs trop complexes en la matière. UN واللجنة على ثقة بأنه سوف يتم القيام بخطوات لاجتناب انشاء أسلوب بيروقراطي معقد بدرجة مغالى فيها.
    Nous ne doutons pas que le travail accompli sera poursuivi efficacement sous la direction capable de M. Kerim. UN وإننا على ثقة بأنه سيتم إحراز تقدم في ما أنجز من أعمال بقيادة السيد كريم المقتدرة.
    Je suis sûr qu'il fera preuve des intégrité, dévouement et talent diplomatique en tant que Président de l'Assemblée générale. UN وأنا على ثقة بأنه سيجلب معه القدر نفسه من الاستقامة والإخلاص والفطنة الدبلوماسية لمنصبه بصفته رئيسا للجمعية العامة.
    Nous sommes tout à fait persuadés qu'il mènera avec efficacité les travaux de l'Assemblée générale. UN ونحن على ثقة بأنه سيدير أعمال الجمعية العامة بكفاءة واقتدار.
    Nous sommes convaincus qu'il conduira ses travaux de manière aussi remarquable que son distingué prédécesseur. UN ونحن على ثقة بأنه سيرقى إلى مستوى المعايير العالية التي وضعها سلفه الموقر.
    M. Briz Guttiérez ne doute pas qu'une solution satisfaisante sera trouvée aux différends entre la République de Chine à Taiwan et la République populaire de Chine. UN وهو على ثقة بأنه يمكن العثور على حل مرضٍ للخلافات بين جمهورية الصين في تايوان وجمهورية الصين الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus