"ثقيلة" - Traduction Arabe en Français

    • lourd
        
    • lourdes
        
    • lourds
        
    • lourde
        
    • gros
        
    • lourdement
        
    • pèse
        
    • grosse
        
    • fort
        
    • grosses
        
    Le coût du conflit est lourd, non seulement pour les victimes immédiates, mais aussi pour ceux qui doivent payer pour y trouver remède. UN إن كلفة الصراع ليست ثقيلة على ضحاياه المباشرين فحسب ولكن أيضا على الذين يضطرون الى دفع ثمن حله.
    La zone de sécurité située entre les lignes B et D sera exempte de forces armées et de matériel militaire lourd. UN وداخل اطار المنطقة اﻷمنية بين الخطين باء ودال لا تتواجد أي قوات مسلحة أو معدات عسكرية ثقيلة.
    Ceci a fait craindre aux Serbes une attaque croate et de nombreuses armes lourdes serbes ont été retirées des zones où elles étaient stockées. UN وقد عزز هذا مخاوف الصرب من حدوث هجوم كرواتي، وأدى إلى سحب أسلحة ثقيلة صربية كثيرة من مواقع التخزين.
    Les caisses, au nombre d'environ 800, paraissaient lourdes. UN وبدت الصناديق ثقيلة وقارب عددها ٨٠٠ صندوق تقريبا.
    Ces déchets contenaient en fait 1,7 % de plomb, d'autres métaux lourds et des hydrocarbures aromatiques polycycliques. UN وكانت النفايات ممتزجة برصاص بنسبة ٧,١ في المائة وبمعادن أخرى ثقيلة وبهيدروكربونات عطرية متعددة الحلقات.
    lourds et pénibles sont en effet les devoirs et responsabilités qui vous incombent à cette session. UN والواقع أن هناك واجبات ومسؤوليات ثقيلة ومرهقة يتعين على هذه الدورة الاضطلاع بها.
    De par son influence, la communauté internationale porte une lourde responsabilité. UN إن نفوذ المجتمع الدولي يلقي على عاتقه مسؤولية ثقيلة.
    Il est gentil, mais il a un lourd bagage émotionnel. Open Subtitles يبدو ظريف حقاً, لكن الأمتعة ثقيلة هل تفهمينني
    Alors ils balancent les fauteuils, mais c'est toujours trop lourd. Open Subtitles فرموا كل المقاعد لَكنَّها ما زالَت ثقيلة جداً
    Il met aussi en relief la nécessité impérieuse de ne pas laisser un endettement particulièrement lourd mettre en danger le développement à long terme d'un pays. UN كما أكدت أهمية عدم تعريض التنمية الطويلة اﻷجل لﻷخطار عندما تكون أعباء ديون بلد ما ثقيلة جدا.
    Cette zone sera exempte de forces armées et de matériel militaire lourd. UN ولا تتواجد في هذه المنطقة قوات مسلحة أو آليات حربية ثقيلة.
    Quatre armes lourdes retirées des centres de rassemblement d'armes par les Serbes devaient également avoir été restituées à l'heure dite. UN وكان لا بد أيضا من أن تعاد في الوقت ذاته أربعة أسلحة ثقيلة أخذها الصرب من نقاط تجميع اﻷسلحة.
    La situation des porteurs est décrite comme très dure, avec des marches forcées dans les montagnes avec de lourdes charges. UN وتوصف أحوال العتلاء بأنها قاسية وتنطوي على اﻹرغام على عبور الجبال مشيا تحت عبء أحمال ثقيلة.
    Au total, plus de 300 000 armes de petit calibre et grenades ont été déclarées, ainsi qu'environ 400 armes lourdes et 52 000 mines. UN ووصل إجمالي اﻷسلحة المبلغ عنها ٠٠٠ ٣٠٠ قطعة سلاح صغيرة وقنبلة يدوية، وزهاء ٤٠٠ قطعة سلاح ثقيلة و ٠٠٠ ٥٢ لغم.
    L'unité la plus difficile restant à désarmer est maintenant la 8e division, qui posséderait 250 armes lourdes de tous types. UN وتتمثل أعتى الوحدات المتبقية في الفرقة الثامنة التي تمتلك حسب التقديرات 250 قطعة سلاح ثقيلة من جميع الأصناف.
    Il aurait été battu à mort avec de lourds instruments. UN وتفيد المصادر أنه ضرب حتى الموت بأدوات ثقيلة.
    Les garçons ont marché plusieurs jours dans la forêt, portant de très lourds fardeaux. UN وأمضى الولدان عدة أيام وهما يسيران في الغابة، يحملان أمتعة ثقيلة.
    Les opérations de l'aéroport de Tuzla sont actuellement arrêtées à cause de tirs hostiles, le ravitaillement devant être effectué par hélicoptères lourds. UN والعمليات متوقفة حاليا في مطار توزلا، بسبب هذه النيران المعادية، مما يقتضي إعادة اﻹمداد بطائرات هليكوبتر ثقيلة.
    La boue résiduaire renferme également des métaux lourds et d'autres polluants, comme l'arsenic, ainsi que des réactifs chimiques utilisés au cours des opérations de broyage. UN وتحتوي الرواسب أيضاً على معادن ثقيلة وملوثات أخرى مثل الزرنيخ، فضلاً عن الكواشف الكيميائية المستخدمة أثناء عملية الطحن.
    Le Gouvernement a ainsi été investi de la lourde responsabilité de remédier à une telle situation. UN ووضعت هذه الأوضاع مسؤولية ثقيلة على عاتق الحكومة من أجل إنهاء هذا التحدي.
    C'est une accusation très lourde qui démolit le travail de Toby. Open Subtitles قف. هذا اتهام ثقيلة جدا على الصعيد ضد توبي.
    Pourras-tu porter un gros sac au service de notre pays pour que toute cette opération ne soit pas fichue ? Open Subtitles أتظنين أنّ بإمكانك حمل حقيبة ثقيلة في خدمة وطننا حتى لا تكلّل هذه العملية برمتها بالفشل؟
    Lorsque leurs populations excèdent de justes niveaux de densité, leurs ressources sont lourdement grevées. UN وعندما يتجاوز سكانها معدلات الكثافة الكافية، تتحمل مواردها أعباء ثقيلة للغاية.
    La vie me pèse beaucoup... alors qu'elle t'est si légère Open Subtitles فالحياة بالنسبة لي ثقيلة بينما عندك خفيفة للغاية
    Et je peux te dire que j'étais plutôt grosse à l'époque. Open Subtitles ودعيني أقول لك كنت ثقيلة جداً في ذلك الوقت
    Nous avons trouvé ce Groupe Carlyle, un conglomérat international, qui investit dans les industries sous fort contrôle gouvernemental, comme les télécoms, la santé et surtout la défense. Open Subtitles إن مجموعة كارلايل عبارة عن شركات تمثل تكتل متعدد الجنسيات والذى يستثمر فى صناعات ثقيلة منظمة بواسطة الحكومة مثل الإتصالات والعناية بالصحة
    13. L'Ukraine qui a hérité de l'ex-URSS de grosses difficultés, procède à des transformations politiques et économiques radicales. UN ٣١- تمر أوكرانيا، التي ورثت تركة ثقيلة من المشاكل عن الاتحاد السوفياتي السابق، بفترة تغيرات سياسية واقتصادية أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus