"ثناء" - Dictionnaire arabe français

    "ثناء" - Traduction Arabe en Français

    • éloges
        
    • un hommage
        
    • félicite
        
    • compliment
        
    • féliciter
        
    • félicité
        
    • félicités
        
    • mérite
        
    • louanges
        
    • loué
        
    • louer
        
    • a rendu
        
    • Hommages
        
    • aussi louable soit-elle
        
    Les efforts déployés par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans le domaine des garanties nucléaires méritent des éloges particuliers. UN إن الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الضمانات النووية تستحق ثناء خاصا.
    Au nom du Gouvernement japonais, je voudrais rendre un hommage bien mérité à tous ceux qui ont oeuvré à cette fin. UN وأود، بالنيابة عن حكومة اليابان، أن أثني ثناء عاطرا على جميع من عملوا على إدراك هذا الهدف.
    Il va de soi que l'équipe se félicite de ce type d'initiative, qui semble toutefois être l'exception plutôt que la règle. UN وهذا طبعا يستحق ثناء الفريق؛ بيد أن ذلك شكل حتى اﻵن، على ما يبدو، الاستثناء وليس القاعدة.
    Ce n'est rien, dans bien des cultures, c'est un compliment. Open Subtitles لابأس في العديد من الثقافات يعد ذلك ثناء
    Il tient à féliciter l’Alliance des petits États insulaires en développement pour ses initiatives et ses actions. UN وأعرب عن ثناء كندا على تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية لما يتخذه من مبادرات وإجراءات.
    Le Rapporteur spécial s'est félicité des mesures énergiques prises par le Gouvernement pour réprimer certaines manifestations extrémistes, mais en mettant en garde contre le retour de tels incidents. UN وأشار إلى ثناء المقرر الخاص على العمل الحازم الذي قامت به الحكومة ضد بعض مظاهر التطرف، ولكنه حذر من إمكانية تكرر وقوع هذه اﻷحداث.
    Les services nigérians de lutte contre la drogue ont été félicités par les partenaires internationaux. UN وأفاد أن عمل الوكالات النيجيرية لمكافحة المخدرات قد حاز ثناء الشركاء الدوليين.
    J'ai enfin un truc qui mérite les louanges de Veronica. Open Subtitles وأخيراً حصلت على شيء أستحق ثناء فرونيكا عليه
    Sa contribution au processus de paix mérite de chaleureux éloges. UN ويجب أن يكون اسهامها في عملية الانتقال محل ثناء حار.
    Les efforts fait par la CDI pour définir les paramètres du fonctionnement de ce principe pour éviter les incohérences dans son application par les États sont donc dignes d'éloges. UN كما أن جهود اللجنة لتعريف محددات يُنفَّذ على أساسها المبدأ بما يكفل تجنب أوجه التضارب في تطبيقه من جانب الدول أمور جديرة بالتالي بكل ثناء.
    Une fois de plus, les États dont la coopération a permis le transfert de suspects au Tribunal méritent tous nos éloges. UN ومرة أخرى نؤكد أن الدول التي جعل تعاونها من الممكن نقل المشتبه فيهم إلى المحكمة تستحق ثناء خاصا.
    Je souhaite rendre un hommage particulier aux fonctionnaires qui, en ce moment même, mettent leur vie en danger au service de l'Organisation. UN وأود أن أُثني ثناء خاصا على الموظفين الذين يُعرِّضون أرواحهم للخطر في خدمة هذه المنظمة، حتى في هذه اللحظة.
    Les Etats-Unis rendent un hommage particulier à l'AIEA pour ses efforts en vue de mettre en oeuvre les garanties en Corée du Nord. UN تثني الولايات المتحدة ثناء حارا على الوكالة لجهودها من أجل تنفيذ الضمانات في كوريا الشمالية.
    Comme ce sera probablement la dernière séance de ce genre, je voudrais rendre un hommage tout particulier à tous ceux qui y ont participé aujourd'hui. UN وبما أن هذا الاحتفال ربما يكون الاحتفال اﻷخير، أود أن أثني ثناء خاصا على جميع الذين شاركوا في الاحتفال اليوم.
    Le Nigéria félicite le Conseil d'avoir mené à bien le premier cycle de l'examen périodique universel et d'avoir achevé l'examen de ses travaux et de son mode de fonctionnement. UN وأعرب عن ثناء نيجيريا على المجلس لإنجازه الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل واختتامه استعراض سير عمله وأعماله.
    Je crois pas, sinon tu comprendrais que m'appeler Road House est en fait un compliment. Open Subtitles أرأيت لا أعتقد ذلك لأنك لو فعلت ستعلم بأن دعوتي بالفندق الصغير هي نوعاً ما ثناء
    C'est un travail dont il faut la féliciter et pour lequel il faut la soutenir. UN وتستحق تلك اﻷنشطة كل ثناء وينبغي تعزيزها.
    De même, un État partie a déjà procédé à la destruction de 94 % de son arsenal d'armes chimiques et mérite également d'être félicité. UN وعلى نفس المنوال، قامت دولة طرف في الاتفاقية بتدمير 94 في المائة من مخزونات أسلحتها الكيميائية، وهي تستحق ثناء مماثلا.
    Les membres du Comité se sont vivement félicités de la composition de la délégation, qu'ils ont qualifiée d'exemple à suivre pour les autres États. UN ويثني أعضاء اللجنة ثناء فائقا على تكوين الوفد، ويعتبرونه مثالا ينبغي أن يحتذى من جانب الدول اﻷخرى والتي تقدم التقارير.
    En effet, le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies en contribuant à la mise en oeuvre des objectifs de développement du Millénaire et en stimulant le développement en général est digne de louanges à bien des égards. UN إن دور الأمم المتحدة في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية وتنشيط التنمية بصورة عامة يستحق فعلاً ثناء كبيرا.
    L'UNRWA doit être loué pour les services qu'il a dispensés pendant cette période de violence. UN وتستحق الأونروا كل ثناء على الخدمات التي تقدمها أثناء فترة العنف.
    En outre, le Secrétaire général de la CNUCED a écrit personnellement aux deux fonctionnaires en question pour les louer de leur action. UN كما أن الأمين العام للأونكتاد قد بعث إلى كل منهما برسالة ثناء شخصية.
    La Présidente a rendu un vibrant hommage à Mme Thoraya Obaid, la Directrice exécutive sortante du FNUAP, pour sa direction et ses réalisations. UN وأثنت الرئيسة ثناء خاصا على المديرة التنفيذية السابقة للصندوق، السيدة ثريا عبيد، نظرا لمهارتها القيادية وإنجازاتها.
    Les Hommages larmoyants. Open Subtitles لقد كان صبيا كلمات ثناء مطعمة بالدموع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus