"ثنائية ومتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • bilatéraux et multilatéraux
        
    • bilatérales et multilatérales
        
    • bilatérale et multilatérale
        
    • multilatéraux et bilatéraux
        
    • bilatéral et multilatéral
        
    • multilatérales et bilatérales
        
    • bilatéraux ou multilatéraux
        
    • bilatérales ou multilatérales
        
    • multilatérale et bilatérale
        
    • multibilatéraux
        
    • bilatéral et sur le plan multilatéral
        
    • bilatérale ou multilatérale
        
    • bilatéraux et unilatéraux
        
    • bilatéraux que multilatéraux
        
    • multibilatérales
        
    Le droit au développement: Étude sur les politiques et programmes bilatéraux et multilatéraux existants dans l'optique du partenariat pour le développement UN الحق في التنمية: دراسة عما يوجد من برامج وسياسات ثنائية ومتعددة الأطراف في إقامة الشراكة من أجل التنمية
    L'étude repose sur un examen des politiques et programmes bilatéraux et multilatéraux existants. UN وتستند الدراسة إلى استقصاء ما يوجد من برامج وسياسات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    A négocié plusieurs accords bilatéraux et multilatéraux de la Jordanie UN فاوض بشأن عدة اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف للأردن
    Nous avons aussi adopté à cette fin des mesures bilatérales et multilatérales de coopération. UN وقد اتخذنا أيضا تدابير تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف لتحقيق هذه الغاية.
    Le Koweït est partie à plusieurs accords bilatéraux et multilatéraux d'entraide judiciaire. UN تعتبر الكويت طرفاً في عدة اتفاقيات ثنائية ومتعددة الأطراف فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Convaincue que, pour empêcher une course aux armements dans l'espace, y compris l'implantation d'armes dans l'espace, il faut envisager de nouvelles mesures pour parvenir à des accords bilatéraux et multilatéraux efficaces et vérifiables, UN واقتناعا منها بأنه ينبغي دراسة تدابير أخرى سعيا إلى التوصل إلى اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف فعالة ويمكن التحقق منها، بغرض منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
    Les ressources d'appui à la mise en œuvre du Plan d'action de Marrakech provenaient de donateurs bilatéraux et multilatéraux et des budgets nationaux. UN وجاءت الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل مراكش من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف ومن ميزانيات وطنية.
    La Thaïlande a coopéré avec diverses organisations internationales dans le cadre de programmes bilatéraux et multilatéraux de coopération technique. UN وأشارت تايلند إلى أنها تتعاون مع مختلف المنظمات الدولية في إطار برامج ثنائية ومتعددة الأطراف للتعاون التقني.
    Aux termes des instruments en question, les parties sont invitées à conclure des accords bilatéraux et multilatéraux afin d'améliorer l'efficacité des procédures d'extradition. UN وهي تتوخى أن تبرم الأطراف فيها اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لتعزيز فعالية تسليم المجرمين.
    Convaincue que, pour empêcher une course aux armements dans l'espace, y compris le déploiement d'armes dans l'espace, il faut envisager de nouvelles mesures qui permettraient de parvenir à des accords bilatéraux et multilatéraux efficaces et vérifiables, UN واقتناعا منها بأنه ينبغي دراسة تدابير أخرى سعيا إلى التوصل إلى اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف فعالة ويمكن التحقق منها، بغرض منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
    Un État a indiqué que les réunions des HONLEA permettaient de préparer le terrain pour des accords bilatéraux et multilatéraux. UN وذكرت دولة واحدة أن اجتماعات هونليا تتيح فرصة تهيئة الأجواء لعقد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    De plus, la Turquie a conclu avec 72 pays des accords bilatéraux et multilatéraux de coopération contre le trafic de drogues, le terrorisme et la criminalité organisée. UN وفضلا عن ذلك، فقد عقدت تركيا اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة مع 72 بلدا.
    Convaincue que, pour empêcher une course aux armements dans l'espace, y compris l'implantation d'armes dans l'espace, il faut envisager de nouvelles mesures pour parvenir à des accords bilatéraux et multilatéraux efficaces et vérifiables, UN واقتناعا منها بأنه ينبغي دراسة تدابير أخرى سعيا إلى التوصل إلى اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف فعالة ويمكن التحقق منها، بغرض منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
    Les ressources du programme ordinaire de coopération technique seront complétées par des ressources du Compte pour le développement et des fonds extrabudgétaires provenant de donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وسيجري دعم موارد البرنامج العادي للتعاون التقني بموارد حساب التنمية وتمويل بموارد من خارج الميزانية مقدمة من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Chef de délégations et de missions diplomatiques spéciales bulgares pour des négociations bilatérales et multilatérales. UN رئيس وفود رسمية وبعثات دبلوماسية خاصة لبلغاريا في مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    L'un a été appuyé par le FEM, ainsi que par des sources bilatérales et multilatérales. UN وتلقى أحد البلدين دعماً من مرفق البيئة العالمية إضافة إلى مساعدة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    La majorité des financements du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration proviennent cependant d'autres sources bilatérales et multilatérales. UN إلا أن معظم التمويل المخصص لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يرد من مصادر أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Des mécanismes de coopération bilatérale et multilatérale contre les drogues ont été instaurés avec les pays concernés. UN وأنشئت مع بلدان معنية آليات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف لمراقبة المخدرات.
    La Hongrie est partie à plusieurs traités multilatéraux et bilatéraux sur la coopération internationale. UN هنغاريا طرف في عدة معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن التعاون الدولي.
    Tout en encourageant le recours à tout l'éventail de moyens mis au point au fil du temps pour poursuivre la coopération internationale, notamment sur les plans bilatéral et multilatéral, le Comité pourrait essayer de renforcer ces moyens dans les domaines où des divergences subsistent, notamment ceux qui intéressent l'ensemble de l'humanité. UN واللجنة، إذ تشجع استخدام الوسائل المختلفة التي نشأت على مدى الوقت من أجل التعاون الدولي في أشكال ثنائية ومتعددة اﻷطراف وغيرها. يمكنها أن تسعى إلى تعزيز هذه الوسائل في المجالات التي توجد فجوات فيها، وخاصة تلك التي تنطوي على شواغل مشتركة للبشرية جمعاء.
    Dans le cadre des conventions multilatérales et bilatérales auxquelles l'Équateur est partie, on procède à l'extradition, qui intervient généralement pour toute infraction passible d'un an d'emprisonnement au plus. UN وبالطبع، في حالة وجود اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف وقعتها إكوادور، يتم تسليم المتهمين، إذ أن التسليم منصوص عليه عموما بالنسبة لأي جرائم تنص عقوبتها على سنة سجن على الأقل.
    En fait, la plupart de ces États ont déjà pris des engagements unilatéraux en ce domaine, et il ne devrait par conséquent y avoir aucune difficulté pour intégrer ces engagements unilatéraux concernant des garanties de sécurité négatives à des accords bilatéraux ou multilatéraux. UN والواقع أن جميع هذه الدول قطعت على نفسها التزامات من جانب واحد في هذا الصدد، ولذلك لن تكون هناك مشكلة في تحويل هذه الالتزامات الأحادية بشأن ضمانات الأمن السلبية إلى تفاهمات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Par ailleurs, 260 conventions bilatérales ou multilatérales prévoient la compétence de la Cour pour trancher les litiges nés de leur application ou de leur interprétation. UN وفضلا عن ذلك، هناك 260 اتفاقية ثنائية ومتعددة الأطراف تعطي المحكمة صلاحية النظر في النـزاعات الناجمة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    Ces programmes sont complétés par une aide multilatérale et bilatérale fournie par les États membres de l'Union européenne. UN وتُستكمل هذه البرامج بمساعدات ثنائية ومتعددة الأطراف تُقدّمها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En outre, ils coordonnent les activités de sensibilisation du public et mobilisent des ressources pour augmenter les ressources ordinaires du Fonds et attirer des ressources additionnelles pour des activités spécifiques financées par le biais d'arrangements multibilatéraux. UN وهم يقومون، فضلا عن ذلك، بتنسيق أنشطة التوعية السكانية وتعبئة الموارد لزيادة موارد الصندوق العادية واجتذاب موارد اضافية من أجل أنشطة معينة تمول من خلال ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Ces services ont établi des contacts directs, sur une base bilatérale ou multilatérale, en vue de prévenir la commission d'actes terroristes à cette fin. UN وأقامت الوكالات اتصالات مباشرة ثنائية ومتعددة الأطراف لمنع ارتكاب أعمال إرهابية تحقيقا لهذا الغرض.
    Certains ont estimé que l'examen d'autres instruments de développement, aussi bien bilatéraux que multilatéraux, afin d'en repérer les aspects positifs et négatifs, pouvait aider à comprendre la façon dont pourrait fonctionner le pacte pour le développement proposé. UN ورأى البعض منهم أن من شأن دراسة صكوك إنمائية أخرى، ثنائية ومتعددة الأطراف على السواء، بغية تحديد الشواغل الإيجابية والسلبية، أن تساعد على فهم الطريقة التي يمكن أن يعمل بها الميثاق الإنمائي المقترح.
    Cette délégation a demandé pourquoi 40 % des ressources du programme de pays devaient provenir de sources multibilatérales, qui étaient incertaines. UN وتساءل عن علة توقع تدبير نسبة ٤٠ في المائة من موارد البرنامج القطري من مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف رغم كونها مصادر غير مضمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus