Les dirigeants de la prison auraient placé Thet Khine à l'infirmerie, après sa tentative de suicide, plutôt que de l'envoyer dans un hôpital extérieur. Thet Khine est mort à l'infirmerie. | UN | ويدعى أن سلطات السجن وضعت ثيت خيني في الوحدة الطبية بالسجن بعد محاولته الانتحار، إذ قررت عدم نقله إلى مستشفى خارج السجن؛ وقد حدثت الوفاة في الوحدة الطبية للسجن. |
Le Rapporteur spécial a également reçu des rapports signalant que, dans certaines prisons, les prisonniers n'avaient pas droit à un traitement médical adéquat et Thet Win Aung, un leader des étudiants, est mort en prison pour faute de traitement contre la malaria. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص أيضا تقارير تفيد بأن السجناء في بعض السجون محرومون من العلاج الطبي الكافي وأن ثيت وين أونغ، وهو زعيم للطلبة، توفي في السجن بسبب عدم علاجه من الملاريا. |
12. Le Rapporteur spécial a également appris que le 15 juillet 1994, dans la prison d'Insein, Thet Khine est mort quatre jours après une tentative de suicide. | UN | " ١٢ - وبلغت المقرر الخاص أيضا معلومات مفادها أنه في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤، في سجن إينسين، توفي ثيت خيني بعد أربعة أيام من فشله في محاولة الانتحار. |
Dans certains cas, les personnes qui ont porté plainte auprès de l'OIT ont été victimes de graves représailles, comme c'est le cas pour Thet Wei, qui a été condamné le 16 septembre 2008 à deux ans d'emprisonnement avec travaux forcés. | UN | وفي بعض الحالات، وقع الأشخاص الذين قدّموا شكاوى لمكتب العمل الدولي ضحية لأعمال انتقامية خطيرة مثل ثيت واي الذي حُكم عليه في 16 أيلول/سبتمبر 2008 بالسجن لسنتين مع الأشغال الشاقة. |
76. Au début d’avril 1996, le SLORC aurait mis en route un programme de réinstallation de masse dans l’État de Kayah en réinstallant 100 villages entre les rivières Pon et Salween, à Shadaw et à Ywa Thit. | UN | ٧٦ - وأفادت التقارير بأن المجلس شرع ابتداء من نيسان/أبريل ١٩٩٦ في تنفيذ برنامج ترحيل جماعي بولاية كاياه يقضي بترحيل سكان ١٠٠ قرية تقع بين نهري البون وسالوين إلى موقعي إعادة التوطين شادو ويوا ثيت. |
Dès le mois d'avril, le Ministre des affaires étrangères Wunna Maung Lwin s'est rendu aux États-Unis et le Ministre de la santé Pe Thet Khin l'a fait le mois suivant. | UN | وفي نيسان/أبريل، كان وزير الخارجية وونا ماونغ لوين قد زار الولايات المتحدة، وزارها وزير الصحة بي ثيت خين في الشهر التالي. |
Par exemple, avant que Thet Thet Aung soit détenu le 19 octobre, sa mère et sa bellemère, auxquelles les autorités n'avaient rien à reprocher, ont été arbitrairement détenues par les autorités du Myanmar, apparemment pour intimider Thet Thet Aung et l'inciter à se rendre. | UN | وعلى سبيل المثال، قامت سلطات ميانمار، قبل اعتقال ثيت ثيت أونغ في 19 تشرين الأول/أكتوبر، باحتجاز والدتها وحماتها، رغم عدم توفر أي مبرر، وذلك في محاولة من السلطات للضغط عليها وإجبارها على تسليم نفسها. |
Le Rapporteur spécial a appris le 5 mars 2008 que U Thet Wia avait été remis en liberté sous caution (d'un montant de 100 milliards de kyats) après avoir été inculpé en vertu des articles 186 et 353 du Code pénal. | UN | وعلم المقرر الخاص في 5 آذار/مارس 2008 عن إطلاق سراح يو ثيت ويا بكفالة (قدرها 000 000 100 كياتس) بعد إدانته بموجب المادتين 186 و353 من القانون الجنائي. |
Le 15 février 2008, Thet Zin, rédacteur en chef du Myanmar Nation (Myo Myanmar), et Sein With Maung (alias Ko Soe), Directeur administratif du journal, auraient été arrêtés à leur bureau de Yangon. | UN | وفي 15 شباط/فبراير 2008، أُفيدَ عن إلقاء القبض على ثيت زين، وهو رئيس تحرير صحيفة Myanmar Nation (أمة ميانمار)، وعلى سين ويذ مونغ (ألياس كو سوي)، مدير مكتب الصحيفة ذاتها، في مكتبيهما في يانجون. |
En ce qui concerne le cas de Thet Sin et Sein With Maung, le Rapporteur spécial, avec le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression et le Représentant spécial du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme, a adressé au Gouvernement un appel conjoint urgent le 21 février. | UN | وفيما يتعلق بحالة ثيت سين وساين ويذ مايونغ، أحال المقرر الخاص، إلى جانب المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان، نداءً عاجلاً مشتركاً إلى الحكومة في 21 شباط/فبراير. |
Selon certaines sources, Thet Oo n'aurait pas été présenté à un juge; un juge se serait rendu à la prison de Prome et y aurait prononcé le verdict. Des civils arrêtés en septembre 2007, Ya Zar, Zaw Kyi et Shwe Thwe, auraient été inculpés en vertu du Code pénal et condamnés à deux ans de prison pour avoir donné de l'eau aux bonzes pendant la manifestation. | UN | وتفيد المصادر أنه لم يتم إحضار ثيت أو أمام المحكمة؛ ويقال إن قاضياً حضر إلى سجن بروم، حيث أصدر الحكم؛ وبأن يا زار، وزاو كيي وتشوي توي، وهم من المدنيين، وتم إلقاء القبض عليهم في أيلول/سبتمبر 2007، قد أدينوا بموجب القانون الجنائي وحُكم عليهم بالسجن لمدة سنتين لتقديمهم الماء للرهبان أثناء المظاهرة. |
35. U Thet Wia, Président de la NLD dans le district de Sanchaung, qui aurait été arrêté en septembre 2007 pour possession d'informations sur le travail forcé et les enfants dans le conflit armé, puis remis en liberté sous caution en janvier 2008, serait toujours en liberté sous caution. | UN | 35- ويقال إن يو ثيت ويا، رئيس الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في بلدة سانشاونغ، الذي قيل إنه ألقي القبض عليه في أيلول/سبتمبر 2007 لحوزته معلومات عن السخرة والأطفال في النزاع المسلح، والذي تم فيما بعد إطلاق سراحه بكفالة في كانون الثاني/يناير 2008، لا يزال طليقاً بكفالة. |
Le 7 novembre 2007, Thet Oo aurait été inculpé au titre de l'article 505 b) du Code pénal et condamné à deux années de détention à la prison de Taungoo, où il se trouve actuellement. | UN | ويقال إنه وجه في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 اتهام إلى ثيت أو، بموجب المادة 505(ب) من قانون العقوبات وصدر عليه حكم بالسجن لمدة سنتين في سجن تونغو، وهو الآن موجود فيه. |
Ainsi, le 21 février 1994, le 32e bataillon d'infanterie légère, conduit par le capitaine Myo Lwin Thet Lwin, aurait réduit en cendres les maisons de quatre habitants du village de Taree Hta Gaun qui se trouve à Kya, dans la municipalité de Seik Gyi (district de Dooplaya), détruisant du même coup les récoltes de riz, de noix d'arec et de poivre qui y étaient engrangées. | UN | فعلى سبيل المثال، ادعى أن كتيبة المشاة الخفيفة رقم ٣٢، بقيادة النقيب ميو لوين ثيت لوين، أحرقت في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٤ منازل أربعة من القرويين في قرية تاري هتا غون، في بلدة كيا إين غيي، بمقاطعة دوبلايا، ودرمت خلال ذلك المخزون من محاصيل اﻷرز وبذر الفوفل والفلفل. |
19. Le 18 février 2008, U Thet Wia (alias Pauk Sa), Président de la Ligue nationale pour la démocratie de Sanchaung, aurait été arrêté de nouveau après avoir été arrêté puis remis en liberté en septembre 2007 et en janvier 2008. | UN | 19- وفي 18 شباط/فبراير 2008، أبلغ عن إلقاء القبض مجدداً على يو ثيت ويا (ألياس باوك سا)، رئيس الرابطة الوطنية للديمقراطية من مدينة سانشاونغ، بعد أن كان قد تم إلقاء القبض عليه وإطلاق سراحه في أيلول/سبتمبر 2007 وفي كانون الثاني/يناير 2008. |
33. Des militants des droits de l'homme, Thet Oo, Zaw Tun (Htun) et (Ko) Shwe Pain (alias Htay Naing Linn), arrêtés le 15 septembre et le 19 octobre, respectivement, ont été inculpés en vertu de l'article 505/B du Code pénal et condamnés à deux ans de prison. | UN | 33- وألقي القبض على ثيت أو، وزاو ثون (هتون) و(كو) شوي بين (المعروف بلقب هاتي ناينغ لاين) في 15 أيلول/سبتمبر و19 تشرين الأول/أكتوبر على التوالي، ووجهت التهم إليهم بموجب المادة 505/باء من القانون الجنائي، وحُكم عليهم بالسجن لمدة سنتين. |
36. Concernant la situation de Thet Zin, rédacteur en chef du Myanmar Nation (Myo Myanmar) et celle de Sein Win, qui auraient tous deux été arrêtés pour être en possession du rapport du précédent Rapporteur spécial, Thet Zin est toujours détenu dans la prison d'Insein et a été inculpé en vertu de l'article 17/20 de la loi sur la presse. | UN | 36- وفيما يتعلق بحالة ثيت زي رئيس تحرير صحيفة أمة ميانمار (Myo Myanmar)، وسين وين، اللذين قيل إنه ألقي القبض عليهما لحوزتهما تقرير المقرر الخاص السابق، فإن ثيت زي لا يزال محتجزاً في سجن أينساين وتم توجيه اتهام إليه بموجب المادة 17/20 من قانون الطباعة. |
2. Zaw Thet Tun | UN | 2- زاو ثيت تون |