Ce travail, qui est en cours d’exécution, devrait être terminé vers le début de 1999. | UN | وهذا العمل جار حاليا ومن المتوقع أن يُنجز في أوائل عام ١٩٩٩. |
Un mécanisme pour le décaissement de fonds aux États Membres fournissant des contingents à l'entité distincte est en cours d'élaboration. | UN | والعمل جار حاليا على وضع اللمسات الأخيرة على آلية لصرف الأموال للدول الأعضاء المساهمة بقوات في الجهاز الأمني المستقل. |
Un plan mondial d'action des Nations Unies pour la prévention de la traite des personnes est en cours de négociation à l'Assemblée générale. | UN | والنقاش جار حاليا في الجمعية العامة بشأن خطة عالمية للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص. |
Des travaux sont en cours pour renforcer la coopération entre l'ONUDI et la Colombie dans tous les domaines. | UN | 56- واختتم قائلا إنَّ العمل جار حاليا على تكثيف التعاون بين اليونيدو وكولومبيا في كافة المجالات. |
Les travaux sont en cours et déboucheront sur un partenariat intégré dans l'année qui vient. | UN | وهذا العمل جار حاليا وسيتم تطويره ليأخذ في السنة المقبلة طابع الشراكة المتكاملة بكل ما في الكلمة من معنى. |
Il y a lieu de s'inquiéter de la destruction récente de poissons dans nos mers, car il n'y pas de preuve scientifique de leurs origine et causes. L'enquête se poursuit à cet égard. | UN | ودون وجود براهين علمية ﻷصول وأسباب موت اﻷسماك مؤخرا في مياهنا، فثمة ما يدعو إلى الشعور بالقلق العميق، والتحقيق جار حاليا في هذا الصدد. |
Un examen du cadre de gestion et de responsabilisation du système des Nations Unies est actuellement en cours sous les auspices du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | والعمل جار حاليا على مراجعة نظام الإدارة والمساءلة تحت رعاية المجموعة. |
Actuellement, le documentaire est en cours de traduction vers l'anglais et le portugais. | UN | والعمل جار حاليا على ترجمته إلى اللغتين الإنكليزية والبرتغالية. |
Le contrat de construction de logements en dur est en cours d'exécution et 165 immeubles devraient être achevés d'ici à la fin 2011. | UN | والعمل جار حاليا في تنفيذ عقد تشييد أماكن الإيواء الدائمة الصلبة الجدران، حيث يفترض اكتمال تشييد 165 مبنى في أواخر عام 2011. |
La sélection de ces fonctionnaires est en cours. | UN | والعمل جار حاليا على اختيار هؤلاء الأفراد. |
Un projet triennal de formation des magistrats à la prise en compte des sexospécificités est en cours de mise en œuvre. | UN | والعمل جار حاليا في مشروع يستغرق ثلاث سنوات يتعلق بالتدريب الجنساني لموظفي القضاء. |
Un document de fond portant sur la création d'un seul organe conventionnel permanent est en cours d'établissement. | UN | والعمل جار حاليا لإعداد وثيقة تركز على هذه الهيئة الدائمة. |
Le rapport portant sur l'année 2003 est en cours d'établissement et doit être publié. | UN | والعمل جار حاليا في إعداد تقرير عام 2003 الذي حان أوان صدوره. |
La deuxième phase, qui concerne le retrait de 3 900 soldats, est en cours. | UN | أما المرحلة الثانية من خطة الإنهاء التدريجي للبعثة التي يتوخى فيها سحب 900 3 جندي من البعثة فتنفيذها جار حاليا. |
Des directives pour la mise en œuvre des interventions ayant trait au paludisme chez la femme enceinte sont en cours d'élaboration. | UN | والعمل جار حاليا على إعداد المبادئ التوجيهية لتنفيذ عمليات مكافحة الملاريا أثناء الحمل. |
Les instruments d'adhésion sont en cours d'élaboration et seront adressés à l'Organisation des Nations Unies pour être déposés auprès du Secrétaire général. | UN | والعمل جار حاليا على إعداد صكوك الانضمام تمهيدا لإرسالها إلى الأمم المتحدة بغية إيداعها لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Des travaux sont en cours pour l’intégrer au SIG. | UN | والعمل جار حاليا في إدماج تلك الوحدة في النظام المتكامل. |
Six projets pilotes portant chacun sur des secteurs différents, sur la consommation de ressources différentes et sur des solutions techniques différentes sont en cours d'exécution. | UN | والعمل جار حاليا في ستة مشاريع رائدة، يتناول كل منها قطاعا مختلفا واستهلاكا مختلفا في الموارد وحلولا تكنولوجية مختلفة. |
La campagne d'élimination de la culture du pavot menée par les gouverneurs se poursuit. | UN | 44 - والعمل جار حاليا في أنشطة إبادة زراعات الأفيون التي يقودها حكام المقاطعات. |
La mise au point d'outils informatisés pour les demandes d'allocation-logement et d'indemnité pour frais d'études, la désignation de bénéficiaire et les changements d'adresse personnelle se poursuit. | UN | 71 - والعمل جار حاليا على استحداث أدوات آلية لمعالجة إعانة الإيجار ومنح التعليم وتعيين المستفيد بعد الوفاة وتغيير العناوين الشخصية. |
Un projet pour le développement par étapes d'un réseau national de voies rapides d'ici à 2022 est actuellement en cours en Inde. | UN | والعمل جار حاليا في خطط مقسمة إلى مراحل لإنشاء شبكة طرق سريعة وطنية في الهند بحلول عام 2022. |
Un dialogue est actuellement en cours et tout porte à croire que cette préoccupation sera prise en compte et que la décision définitive sera laissée à l'appréciation du futur gouvernement de la Région administrative spéciale. | UN | وأضاف أن الحوار جار حاليا وأن ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن القلق سيؤخذ في الاعتبار وأن القرار النهائي سيترك إلى الحكومة الجديدة ﻹقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص. |