C'est une sauvage avec cette petit croix gammée en bas. | Open Subtitles | إنّها جامحة مع وشم الصليب المعقوف في الاسفل |
Mais, ton premier devoir officiel est de m'organiser un enterrement de vie de garçon, sauvage, dingue et un peu cochon ! | Open Subtitles | لكن مهمتك الرسمية الأولى هي منحي ليلة جامحة ، رائعة ، قذرة إلى حدٍ ما في آخر ليلة كعازب في حفل وداع العزوبية. |
Et ta première tâche à réaliser en tant que demoiselle d'honneur, et de m'organiser un enterrement de vie de jeune fille sauvage, dingue et un peu cochon ! | Open Subtitles | وأول شيء في أعمالك كأشبينتي هي منحي ليلة جامحة ، رائعة ، وقذرة إلى حدٍ ما |
Apparemment, les choses sont assez sauvages. | Open Subtitles | على ما يبدو أن الأمور كانت جامحة جدا |
Dans leur immense majorité, ils souhaitent un État qui : | UN | وثمة رغبة جامحة في إقامة دولة: |
Ce ne serait pas plus malin de nous allier avec la famille folle, puissante et imbattable qui veut aussi tuer cette chose ? | Open Subtitles | أليس من الذكاء أن نتحالف مع الأسرة جامحة القوى المنيعة التي تود أيضًا قتل تلك المخلوقة؟ |
Je vois que vous avez décidé d'aider l'équipe de secours en organisant une fête déchaînée. | Open Subtitles | أرى أنك قررت أن تستفيدي من الوضع . بإقامة حفلة جامحة |
C'était une fille troublée, sauvage, qui n'a jamais eu la chance de trouver son chemin. | Open Subtitles | لقد كانت مضطربة, فتاة جامحة لم تحصل ابداً على فرصة لتعثر على طريقها |
Parce que tu va passer une nuit sauvage avec une célibataire sans attaches. | Open Subtitles | لأنك بصدد قضاء ليلة جامحة مع امرأة وحيدة غير مرتبطة إطلاقا |
Je deviens sauvage, je me renverse, je me perds dans ce que je fais. | Open Subtitles | , أصبحت جامحة , تقلبت فقدت نفسي فيما أفعل |
C'est une sauvage, avec une petite swastika en bas ? | Open Subtitles | إنّها جامحة ، مع وشم الصليب المعقوف في الاسفل ؟ |
Je fais de chaque jours une chevauchée sauvage dans le coeur des rapides à minuit. | Open Subtitles | سأجعل كل يوم يشعر وكأنه جولة جامحة خلال قلب المنحدرات النهرية في منتصف الليل |
Mon enterrement de vie de garçon c'était comme ça, et c'est devenu tellement sauvage, que mon ex, Lorna, a dû me ramener à la maison. | Open Subtitles | حفلة عزوبيتي كانت واحدة وأصبحت بعد ذلك جامحة والتي جعلت زوجتي السابقة لورينا تقلني بسيارتها إلي المنزل |
Je crois que j'étais une sauvage... avant que je devienne une mère. | Open Subtitles | اظن انني كنت جامحة حينها قبل أن أصبح أماً |
J'étais vraiment un sauvage quand je vivais là-bas, ok? | Open Subtitles | لقد كنت جامحة جدا عندما كنت اسكن هناك, حسناً؟ |
J'ai une idée dingue. | Open Subtitles | حسنًا ، لدي فكرة جامحة نوعًا ما |
Cet été, les mains sont pleines, et les paires sont sauvages ! Dans CARTES ! | Open Subtitles | في هذا الصيف ، المنزل ممتلئ وأوراق الاثنين جامحة في (كاردز) |
On continuait à essayer des positions... un couple de canards volants... des chevaux sauvages qui bondissaient... des canards mandarins entrelacés... un phénix qui joue dans une caverne rouge... | Open Subtitles | استمرينا فى تجربة أوضاع مختلفة. "زوج من البط الطائر" ... "أحصنة جامحة تشب" ... |
Dans leur immense majorité, ils souhaitent un État qui : | UN | وثمة رغبة جامحة في إقامة دولة: |
On n'annulera pas la chasse aux œufs pour une histoire folle ! | Open Subtitles | لن نلغى مسابقى اصطياد بيض عيد الفصح من أجل قصة جامحة |
Il a souri et dit que j'étais déchaînée et qu'il me reverrait au bureau. | Open Subtitles | ابتسم وقال أنني كنتُ امرأة جامحة وأنه سيراني في العمل |
Comment se fait-il que moins de 5 % des Membres de l'Organisation continuent d'exercer un pouvoir démesuré sur tous les autres? Cela est contraire au principe démocratique et, en définitive, intolérable. | UN | كيف يجوز لأقل من 5 في المائة من عضوية المنظمة أن تواصل فرض سيطرة جامحة على بقيتنا؟ إن هذا غير ديمقراطي، ولا يمكن، في نهاية المطاف، إدامته. |
L'épidémie de choléra qui touche la population haïtienne a également donné lieu à des allégations fantaisistes quant à son origine. | UN | إن اندلاع وباء الكوليرا الذي يؤثر على سكان هايتي أدى أيضاً إلى ادعاءات جامحة حول أصله. |
On disait qu'elle était rebelle et dangereuse. | Open Subtitles | تعلمين, الناس يقولون أنها كانت جامحة وخطيرة |