"جانب الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • par le Groupe
        
    • que le Groupe
        
    • la part du Groupe
        
    • l'Équipe
        
    Les avis exprimés ont été particulièrement appréciés par le Groupe des analyses. UN وكانت الآراء المقدمة موضع تقدير من جانب الفريق.
    Nonobstant l'insuffisance des ressources financières, un cadre LIGC a été élaboré et est actuellement examiné par le Groupe de travail sur la gestion du savoir nouvellement formé. UN وعلى الرغم من التمويل المحدود، صُمم إطار لفريق إدارة المحتوى في المؤسسة، يجري استعراضه من جانب الفريق العامل المعني بإدارة المعارف المنشأ حديثاً.
    Elle sera examinée par le Groupe de travail intergouvernemental sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office. UN وسوف تولى مزيدا من النظر من جانب الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Il est par conséquent nécessaire que le Groupe de travail donne des orientations supplémentaires avant d'entreprendre le projet. UN ولذلك يحتاج الأمر إلى المزيد من التوجيه من جانب الفريق العامل قبل المضي في المشروع.
    On trouvera ci-après un résumé des activités que le Groupe de travail a entreprises ou prévoit d’entreprendre dans ces domaines. UN ويرد أدناه تقرير مختصر بالأنشطة التي تم أو تقرر الاضطلاع بها من جانب الفريق العامل المشترك بين الأمانات.
    Les améliorations à apporter à l'évaluation de la qualité des services des consultants font actuellement l'objet d'une étude de la part du Groupe de travail interdivisionnel. UN يجري استعراض إجراء تحسينات في عمليات تقييم أداء الخبراء الاستشاريين من جانب الفريق العامل المشترك بين الشعب.
    Le système MIS exigerait des efforts constants et continus d'actualisation de la part de l'Équipe à Genève. UN ومع ذلك سيظل نظام معلومات الإدارة يحتاج إلى جهود متواصلة ودؤوبة من جانب الفريق في جنيف لاستيفائه.
    Points qui ont besoin d'être étudiés plus avant par le Groupe de travail faisant suite à la phase V UN المسائل التي تستوجب مزيدا من الاستعراض من جانب الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة من
    Une avant-dernière version a été approuvée provisoirement par le Groupe de travail à sa deuxième réunion sous réserve des observations devant être formulées par les Parties pendant l'intersession. UN اعتمدت نسخة غير نهائية من جانب الفريق العامل في دورته الثانية رهناً بورود تعليقات عليه فيما بين الدورات.
    Les méthodes proposées pour accroître la transparence des rapports, des réunions, des consultations et des réunions d'information ont été bien étayées par le Groupe de travail et jettent la base nécessaire à la réforme. UN وأساليب زيادة الشفافية فــي تقارير المجلــس وجلساته ومشاوراتــه وجلســات اﻹحاطة اﻹعلامية التي يعقدها من اﻷمور التي تم توثيقها بصورة جيدة من جانب الفريق العامل وهي توفر أساسا طيبا للاصلاح.
    99. Le Comité a convenu que la question serait examinée de manière plus approfondie à la session en cours par le Groupe de travail constitué en séance plénière. UN ووافقت اللجنة على مواصلة مناقشة هذه المسألة خلال الدورة الحالية من جانب الفريق العامل المنشأ خلال الجلسة العامة.
    Le Secrétariat a été prié de compiler les contributions reçues pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa trente-quatrième réunion. UN وطلب إلى الأمانة جمع أي تقارير تم تلقيها وذلك لبحثها من جانب الفريق العامل المفتوح العضوية أثناء اجتماعه الرابع والثلاثين.
    Mesures prises directement par le Groupe de travail UN الإجراءات المباشرة من جانب الفريق العامل
    Ces directives ont été préparées et approuvées par le Groupe de travail sur les téléphones portables. UN وقد تم تطوير هذه المبادئ التوجيهية واعتمادها من جانب الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة.
    Cela étant, il fallait que le Groupe de travail continue d'accorder une importance particulière aux sociétés transnationales. UN بيد أن موضوع الشركات عبر الوطنية ينبغي أن يظل محط تركيز خاص من جانب الفريق العامل.
    Il fallait que le Groupe de travail encourage encore lesdits organes à coordonner leurs activités et en tienne compte. UN وينبغي زيادة تشجيع تنسيق اﻷنشطة ذات الصلة ووصفها ومراعاتها من جانب الفريق العامل.
    Il serait bon en tout état de cause que le Groupe de travail comme la Commission elle-même envisagent d'analyser les faits nouveaux survenus dans ce domaine. UN وتعتبر إعادة تقييم التطورات الأخيرة في هذا المجال في جميع الأحوال خياراً يستحق المزيد من التفكير من جانب الفريق العامل ومن جانب لجنة حقوق الإنسان نفسها.
    Le sous-groupe pourra commencer ses travaux en même temps que le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée, l'an prochain. UN ويمكن للفريق الفرعي أن يبدأ أعماله في نفس الوقت إلى جانب الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية في السنة المقبلة.
    À cet égard, il a fait observer qu'il serait utile que le Groupe de travail présente ses futures activités et contributions pour faciliter l'examen des questions autochtones par les organismes des Nations Unies. UN وفي هذا المجال، لاحظت فنلندا أن إجراء استعراض شامل من جانب الفريق العامل لأنشطته في المستقبل وإسهاماته المزمعة سييسر أيضاً عملية استعراض قضايا الشعوب الأصلية داخل الأمم المتحدة.
    La méthode que le Groupe de travail de la phase V a recommandée dans son rapport pourrait être revue et perfectionnée par le Groupe de travail de l'après-phase V, et à nouveau par la suite en fonction des besoins du Secrétariat et des pays qui fournissent des contingents. UN 4 - قد تخضع المنهجية التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة في تقريره للتنقيح ولأي تعديل آخر من جانب الفريق العامل المعني بما بعد المرحلة الخامسة ولأي ممارسات في المستقبل تستجيب للاحتياجات المتغيرة للأمانة العامة وللبلدان المساهمة بقوات.
    Une lecture en filigrane du rapport donnerait l'impres-sion d'une réalisation peu brillante de la part du Groupe de travail ou d'une absence de fond dans ses conclusions après près de quatre années de délibérations. UN وإن نظرة خاطفة على التقرير من شأنها أن تعطي صورة ﻷداء ضعيف من جانب الفريق العامل، أو عدم وجود جوهر في النتائج التي توصل إليها بعد قرابة أربع سنوات من المداولات.
    La version définitive du document est actuellement examinée par l'Équipe de pays du PNUD. UN والوثيقة النهائية لهذا المشروع قيد النظر الآن من جانب الفريق القطري للبرنامج الإنمائي في السلفادور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus