"جانب اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • que le Comité
        
    • par le Comité
        
    • la part du Comité
        
    • que la Commission
        
    • la part de la Commission
        
    • par la Commission
        
    • Comité les
        
    • avec la Commission
        
    • la CDI
        
    • avec le Comité
        
    • la Commission de
        
    • le Comité de
        
    Le secrétariat attend avec intérêt des propositions précises pour les activités de suivi, que le Comité préparatoire examinera attentivement à sa troisième session. UN وسترحب اﻷمانة بأي مقترحات محددة بشأن المتابعة، التي ستلقى عناية شديدة من جانب اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة.
    Il avait été invité à Washington par le Comité national des États-Unis pour la Décennie. UN وقد دعيت اللجنة إلى واشنطن من جانب اللجنة الوطنية للولايات المتحدة للعقد.
    Les territoires avaient espéré une réponse de la part du Comité Spécial, qui à ce jour est toujours attendue. UN وأضاف أن الأقاليم كانت تأمل في استجابة من جانب اللجنة الخاصة لكنها ليست وشيكة حتى الآن.
    Le Secrétaire exécutif a expliqué que la Commission avait accordé une plus large place aux questions humanitaires et aux problèmes sociaux. UN وأوضح اﻷمين التنفيذي أن المسائل الانسانية والشواغل الاجتماعية تلقت بدورها اهتماما متزايدا من جانب اللجنة.
    Éléments des recommandations qui nécessitent un suivi de la part de la Commission au cours des deux prochaines années; UN :: عناصر النتائج التي تتطلب إجراءات متابعة من جانب اللجنة في العامين القادمين؛
    Leur adoption par la Commission en 2001 a été l'aboutissement d'un processus engagé plusieurs décennies auparavant et le fruit de multiples négociations et compromis. UN وجاء اعتمادها من جانب اللجنة في عام 2001 تتويجاً لعملية يرجع تاريخها إلى عقود مضت ولعمليات كثيرة من التفاوض والتسوية.
    Les programmes supplémentaires concernent les activités qui apparaissent après que le Comité exécutif a approuvé le programme annuel à sa session annuelle. UN ويغطي صندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد البرنامج السنوي من جانب اللجنة التنفيذية في دورتها السنوية.
    Or, pas plus l'Assemblée générale que le Comité spécial des opération de maintien de la paix n'ont pris de décision à ce sujet. UN غير أنه لم يُتخذ قرار بشأن هذه المسألة لا من جانب الجمعية العامة ولا من جانب اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Le Fonds pour les programmes supplémentaires concerne les activités qui apparaissent après que le Comité exécutif a approuvé le programme annuel à sa session annuelle. UN ويغطي صندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد البرنامج السنوي من جانب اللجنة التنفيذية في دورتها السنوية.
    Le chapitre V examine les mesures prises par le Comité. UN ويستعرض الفصل الخامس الإجراءات المتخذة من جانب اللجنة.
    À ce jour, ces personnes n'ont pas encore été identifiées par le Comité créé à cet effet. UN على أنـه لم يتـم حتى الآن تحديـد هؤلاء الأشخاص من جانب اللجنة المنشأة لهذا الغرض.
    Il a été convenu que l'examen du projet par le Comité spécial ne préjugeait ni de son libellé définitif ni de l'issue des débats. UN واتﱡفق على أن النظر في مشروع الوثيقة من جانب اللجنة الخاصة لا ينطوي على أي استباق لصيغتها النهائية أو لنتيجة المناقشة.
    Elle méritait plus d'attention de la part du Comité afin que l'arbre ne cache pas la forêt et que le problème particulier ne masque pas la solution générale. UN وهو يستحق اهتماماً أكبر من جانب اللجنة من أجل تجنب خطر تعذر رؤية الأصول بسبب الانشغال بالفروع وكذلك لمنع هذه المشكلة المحددة من أن تحجب الوضع العام.
    Tout retard ou lenteur excessive de la part du Comité des droits de l'homme peut avoir pour effet de faire obstacle à l'exécution de la sentence des tribunaux et à l'application de la Constitution de la Trinité-et-Tobago. UN فأي تأخير أو تسويف من جانب اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة يمكن أن يتسبب في إبطال حكم محكمة ترينيداد وتوباغو وإضعاف دستورها.
    Cependant, il n'y avait aucun rapport entre cette activité et la proposition tendant à inscrire le chrysotile à l'Annexe III, de sorte que ce produit ne ferait pas l'objet d'un nouveau débat de la part du Comité. UN ولا توجد صلة مع ذلك بين هذا العمل والإدراج المقترح للكريسوتيل في المرفق الثالث، ولن يعاد فتح موضوع الكريسوتيل للنقاش من جانب اللجنة.
    A cet égard, on a cité en particulier la référence, dans le paragraphe 58, au fait que la Commission préparatoire avait jugé hautement prioritaires les questions relatives à l'application de la résolution II. UN وفي هذا الصدد، أشير، بوجه خاص، الى ما جاء في الفقرة ٥٨ من أن المسائل المتصلة بتنفيذ القرار الثاني اعتبرت من جانب اللجنة التحضيرية مسائل ذات أولوية عالية.
    Deux points méritent toutefois que la Commission s'y attarde. UN غير أن هناك جانبين من هذه الحادثة يستدعيان نظرا دقيقا من جانب اللجنة.
    Ce problème, qui est devenu chronique, doit donner lieu à une nouvelle réflexion de la part de la Commission et le Comité est également invité à faire ses propres suggestions. UN وأضاف أن ما أصبح الآن مشكلة مزمنة يستدعي تفكيرا مبتكرا من جانب اللجنة ويرحب بخصوصه بمقترحات المجلس.
    Il y a eu aussi, de la part de la Commission, des propositions tendant à modifier l'interprétation du Pacte. UN وقدمت أيضا مقترحات من جانب اللجنة لتعديل تفسير الميثاق.
    Selon un autre point de vue, ces deux notions devaient être étudiées de manière approfondie par la Commission. UN وحسب رأي آخر، يتطلب هذان المفهومان دراسة وافية من جانب اللجنة.
    Il recommande au Comité les mesures complémentaires qui peuvent être nécessaires. UN ويقدم المقرر الخاص من التوصيات ما قد يكون ضرورياً لاتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب اللجنة.
    Le Gouvernement travaillait avec la Commission nationale des droits de l'homme pour sensibiliser l'opinion publique en faveur de l'abolition de cette peine. UN وتعمل كينيا إلى جانب اللجنة الوطنية الكينية المعنية بحقوق الإنسان لإذكاء وعي الجمهور لتأييد إلغاء عقوبة الإعدام.
    En conséquence, la délégation néerlandaise préconise que la CDI examine plus avant les projets d'articles en question. UN ووفقاً لذلك، فإن وفده يحبذ المزيد من النظر في مشاريع المواد المقترحة من جانب اللجنة.
    avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, elle a fait campagne pour que les questions relatives aux femmes âgées soient intégrées dans le Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN وشارك الاتحاد، إلى جانب اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في جهود الدعوة لإضافة المسائل المتعلقة بالمسنّات في البرتوكول الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Concernant la mesure de la production et de l'utilisation de logiciels, elles sont considérées comme visant l'application pratique, et ne nécessitent pas l'approbation de la Commission de statistique. UN وتعد التوصيات المتعلقة بقياس ناتج واستخدام البرامج الحاسوبية بمثابة تنفيذ عملي ولا يتعين إقرارها من جانب اللجنة.
    Moi-même, le Comité de gestion, le Greffier et les autres hauts fonctionnaires du Tribunal avons lancé divers appels à contribution. UN وقد قمتُ، إلى جانب اللجنة الإدارية ومسجل المحكمة وكبار المسؤولين الآخرين في المحكمة، بإطلاق عدة نداءات لتمويل المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus