Sa délégation appuie les négociations directes entre le Front POLISARIO et le Maroc sous les auspices des Nations Unies. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها لإجراء مفاوضات مباشرة بين جبهة البوليساريو والمغرب تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Enfin, le Front POLISARIO réaffirme sa détermination à promouvoir des relations pacifiques et la stabilité dans la région du Maghreb. | UN | وأخيرا، تود جبهة البوليساريو أن تكرر تأكيد التزامها بتعزيز العلاقات السلمية والاستقرار في منطقة المغرب العربي. |
Certains sont allés jusqu'à affirmer que ni le Gouvernement marocain ni le Front POLISARIO ne défendait réellement leurs intérêts. | UN | بل ذهب بعضهم أبعد من ذلك بالقول إنه لا الحكومة المغربية ولا جبهة البوليساريو تمثلان حقا مصالحهم. |
Une telle approche ne peut, dès lors, emporter l'adhésion du Front Polisario. | UN | ولذلك، لا يمكن لمثل هذا النهج أن يحظى بتأييد جبهة البوليساريو. |
Mémorandum du Front Polisario sur la question du Sahara occidental | UN | مذكرة من جبهة البوليساريو بشأن مسألة الصحراء الغربية |
le Front POLISARIO a protesté, déclarant que le Maroc agissait en contravention des accords de Houston concernant le parrainage des personnes non convoquées. | UN | واعترضت جبهة البوليساريو على ذلك على أساس أن المغرب ينتهك اتفاقات هيوستن من ناحية رعاية اﻷفراد غير المستدعين. |
À ce sujet, le Maroc s'était plaint que les conseillers désignés par le Front POLISARIO ne faisaient pas partie des tribus concernées. | UN | وفي ذلك الصدد اعترض المغرب على حقيقة أن المستشارين المعينين من جبهة البوليساريو لم يكونوا من أبناء القبائل المعنية. |
Cependant, le Front POLISARIO est aussi un partenaire incontournable pour convenir des termes de tout règlement juste et définitif de ce confit. | UN | ومع ذلك فإن جبهة البوليساريو شريك لا يمكن تجنبه إذا أريد الاتفاق على بنود تسوية عادلة ونهائية للنزاع. |
Ce Plan a été approuvé par le Front POLISARIO mais rejeté par le Maroc. | UN | وقد اعتمدت تلك الخطة من جبهة البوليساريو ولكنها رفضت من المغرب. |
À ce propos, le rapport note que l'acceptation du plan de paix par le Front POLISARIO rend possible le règlement du conflit. | UN | وفضلا عن ذلك، أشار التقرير إلى أن موافقة جبهة البوليساريو على تنفيذ خطة السلام قد مهد الطريق لتسوية النـزاع. |
Le programme des visites familiales a lui aussi été annulé par le Front POLISARIO. | UN | وأردفت قائلة إن جبهة البوليساريو قد سمحت بتدهور برنامج الزيارات الأسرية. |
le Front POLISARIO considérait le document comme une base sur laquelle les deux parties pourraient se fonder pour accélérer la discussion et les négociations. | UN | وقد اعتبرت جبهة البوليساريو الوثيقة بمثابة أساس لتكثيف النقاش والمفاوضات بين الطرفين. |
Selon les indications reçues, la même mesure serait prise par le Front POLISARIO le même jour. | UN | ووفقا للمؤشرات الواردة، ستتخذ جبهة البوليساريو إجراء مماثلا في ذلك التاريخ. |
Al-Qaida au Maghreb islamique (AQIM) a réussi à recruter des centaines de membres du Front Polisario. | UN | وتمكن تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي من تجنيد المئات من أعضاء جبهة البوليساريو. |
Il s'agissait dans les deux cas de mouvements de troupes du Front Polisario. | UN | وكان هذان الانتهاكان يتعلقان بتحركات لقوات جبهة البوليساريو. |
Il n'est donc pas difficile de comprendre les préoccupations du Front Polisario à ce sujet. | UN | فليس من الصعب إذن تفهم شواغل جبهة البوليساريو بهذا الصدد. |
De toute évidence, l'isolement des dirigeants du Front Polisario et le fait qu'ils ne possèdent aucun mandat populaire aide à expliquer l'impasse actuelle qui existe dans le conflit. | UN | وواضح أن عزلة قيادة جبهة البوليساريو وعدم حصولها على تفويض من الشعب يفسر المأزق الراهن في الصراع. |
L'orateur ajoute que, récemment, son fils Mustapha a été porté disparu, après avoir été également enlevé par la milice du Front Polisario, dans l'un des camps de Tindouf. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أصبح ابنه مصطفي في عداد المفقودين بعد أن اعتقلته ميليشيا جبهة البوليساريو في مخيمات تندوف. |
La Mission a reçu 16 notification des forces du Front Polisario concernant des activités de formation, des exercices de tirs et des visites. | UN | وتلقت البعثة 16 إخطارا من قوات جبهة البوليساريو بشأن أعمال تدريب وإطلاق نار، ومناورات، وزيارات. |
L'Armée royale marocaine et les forces du Frente POLISARIO ont continué de collaborer avec les observateurs militaires. | UN | واستمر التعاون مع المراقبين العسكريين من جانب كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو. |
Le commandant des forces a demandé au Front POLISARIO de mener sa propre enquête et de l'aider à recouvrer les biens de l'ONU. | UN | ولا يزال قائد القوة ينتظر ردا من جبهة البوليساريو على الطلب الذي وجهه لها بإجراء تحقيق والمساعدة على استرداد ممتلكات اﻷمم المتحدة. |
Les autorités algériennes et les dirigeants du POLISARIO sont responsables de violations flagrantes des droits de l'homme. | UN | فالسلطات الجزائرية وقيادة جبهة البوليساريو مسؤولان عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان. |
En dépit de cela, la situation des réfugiés des camps algériens contrôlés par le POLISARIO ne s'est pas beaucoup améliorée. | UN | ولم ير اللاجئون في مخيمات جبهة البوليساريو في المناطق التي تسيطر عليها الجزائر سوى تحسن طفيف لحالتهم. |