La condition des Palestiniennes des points de vue humanitaire, socio-économique et psychologique demeure donc très insatisfaisante. | UN | ومن ثم لا تزال الحالة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والنفسية للنساء الفلسطينيات صعبة جداَ. |
Certains sont très névrosés sur le rangement du matériel, ou n'importe, mais pas moi. | Open Subtitles | بعض الناس جداَ عصبيين عندما يتعلق الأمر بحزم حقيبة الاسعاف , او مهما يكن لكن ليس أنا |
Mais ce qui rend vraiment notre école spéciale sont les familles, c'est pourquoi on est très rigoureux dans nos procédures de sélections. | Open Subtitles | و لكن الذي يجعل مدرستنا مميزه حقاَ هو العائلات لذلك نحن دقيقون جداَ في إختيارنا |
trop flotte pour les pro et trop con pour le diplôme. | Open Subtitles | كثير من النساء لجعل محترف يتخرج مع غبي جداَ |
Tu es bien trop têtue pour demander de l'aide. | Open Subtitles | أنتي تماماَ عنيدة جداَ لكي تطلبي من أي شخص المساعدة |
Un petit peu trop, c'est ça le problème. | Open Subtitles | يمكن أن أكون جيداً جداَ و تلك هي المشكلة |
Tu es tellement égoïste. J'ai pas envie d'être avec toi. | Open Subtitles | أنتي أنانية جداَ أنا لا أريد أن أكون بالقرب منكِ |
Ignore-la. Les filles trouvent ça très romantique. | Open Subtitles | تجاهلها ، الفتيات يعتقدون بأن هذا رومانسي جداَ |
Belles armes, très propres, pas de tâches de sang. Dommage. | Open Subtitles | سلاح رائـــع,نظيف جداَ ليس هناك نقطة دم,شئ يدعوا للشفقه. |
Bien, nous verrons ça, parce qu'il ne sera plus là pendant très très longtemps. | Open Subtitles | حسناَ, سنرى بخصوص ذلك, لأنه يوشك على الذهاب بعيداَ لمدة طويلة جداَ. |
Mais il est plus probable que je vais purger un peine pour un très très long moment. | Open Subtitles | لكن على الأغلب أنني سأقضي عقوبة لوقت طويل جداَ |
Ça, c'est très très bon. Grand type, dix heures. Keffieh en approche à 9 heures. | Open Subtitles | هذا بارع بارع جداَ رجل طويل عشر درجات غرباَ |
Il était très méticuleux. | Open Subtitles | لنرى إن كان من أمر عظيم نازل من على رمح لقد كان دقيقاَ جداَ |
Les voies aériennes sont trop serrées. Je ne peux pas intuber. | Open Subtitles | إن الحنجرة ضيقة جداَ لا يمكنني إدخال الإنبوب |
L'équipage a téléporter ici il y a une heure, il se peut que ça soit déjà trop tard. | Open Subtitles | لقد أسقط الفريق قبل ساعة ربما تأخّر هذا كثيراً جداَ |
Vous êtes une personne incroyable, trop occupée à aider les autres pour s'en apercevoir. | Open Subtitles | أنتِ شخصية مدهشة، ولكنك مشغولة جداَ بمساعدة الآخرين |
J'ai 800 m de mur à étayer. Les palissades sont trop courtes. | Open Subtitles | علىّوضعسياجعلى نصف ميل ، فالأسيجة قصيرة جداَ |
tu es trop grand pour une micro-extraction. | Open Subtitles | هذا ليس جيداَ. يجب ان نلغى ذلك. أعد التقليص, أنت حجمك كبير جداَ ليتم إستخراجك. |
On pourrait juste lui reprocher d'en faire trop au travail. | Open Subtitles | لو حدث طارئ فالرجل صبور جداَ في عمله |
Parfois c'est relativement bénin et parfois c'est tellement douloureux que tu n'as aucune idée de ce qu'on ressent Ca n'excuse rien... mais j'ai commencé à démonter les caméras et je finirai de les enlever aujourd'hui | Open Subtitles | اللاتي تدخلن في حياة أحد لكن الأمر أحيانأَ ارتباط حميد وأحيانأَ مؤلم جداَ لكنك |
Je suis tellement en colère que j'ai du mal à me contrôler mais maintenant je sais que plus je réagis comme ça au plus'cette personne'peut me b.... | Open Subtitles | أنا غاضبة جداَ لأني بالكاد أسيطر على نفسي لكني أعرف بقدر ما أتصرف هكذا بقدر ما تدمرني تلك الإنسانة |
Ta mère est si grosse qu'elle doit se laver au lavomatique. | Open Subtitles | امك سمينة جداَ لدرجه انها تستحم في مغاسل السيارات |