Ma délégation unira ses forces avec les autres Membres pour rétablir cette question délicate à l'ordre du jour des Nations Unies. | UN | وسيتضامن وفدي مع وفود الدول الأعضاء الأخرى المهتمة لإعادة إدراج هذه المسألة الحساسة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
La question figure depuis des décennies à l'ordre du jour des Nations Unies. | UN | أنها قضية ما برحت مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة لعقود عديدة. |
Ils ont aussi souligné que le développement économique et social devait occuper une place tout à fait prioritaire à l'ordre du jour des Nations Unies. | UN | وأصروا على أن تكون التنمية الاقتصادية والاجتماعية على رأس أولويات جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Malheureusement, les questions énergétiques ne sont pas encore devenues une priorité du programme des Nations Unies. | UN | ومما يدعو إلى الأسف أن مسائل الطاقة ليست أولية بعد في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Toutes les activités de l'organisation servent le programme de l'ONU en matière de développement. | UN | تدعم جميع أنشطة المنظمة جدول أعمال الأمم المتحدة بشأن التنمية. |
Aucune crise n'a figuré si longtemps à l'ordre du jour de l'ONU ou n'a autant tenu en échec les artisans de la paix. | UN | وما من أزمة كهذه كانت على جدول أعمال الأمم المتحدة لمدة أطول، أو سببت إحباطا أكثر لصناع السلام. |
Ils ont aussi souligné que le développement économique et social devait occuper une place tout à fait prioritaire à l'ordre du jour des Nations Unies. | UN | وأصروا على أن تكون التنمية الاقتصادية والاجتماعية على رأس أولويات جدول أعمال الأمم المتحدة. |
La situation en Palestine et au Moyen-Orient est une question inscrite à l'ordre du jour des Nations Unies depuis 63 ans maintenant. | UN | إن الحالة في فلسطين والشرق الأوسط بند مدرج في جدول أعمال الأمم المتحدة منذ 63 عاما. |
La lutte contre le terrorisme ne doit pas nous faire oublier d'autres problèmes très importants qui sont à l'ordre du jour des Nations Unies. | UN | إن مكافحة الإرهاب يجب ألا تصرفنا عن مسائل هامة أخرى مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Mais il faut éviter que l'ordre du jour des Nations Unies soit remplacé par l'ordre du jour spécifique de certaines entités non gouvernementales. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا نسمح لجدول أعمال خاص بأية منظمة غير حكومية بذاتها بأن يطغى على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Les mesures concrètes de désarmement continuent d'être un point important de l'ordre du jour des Nations Unies. | UN | إن تدابير نزع السلاح العملية تظل بندا هاما في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Enfin, ma délégation tient à féliciter le Département des affaires de désarmement pour le rôle qu'il joue dans l'élaboration de l'ordre du jour des Nations Unies sur cette question. | UN | وأخيرا، يشيد وفدي بإدارة شؤون نزع السلاح على دورها في تحديد جدول أعمال الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة. |
Nous nous félicitons de l'importance attachée à la paix et à la sécurité dans l'ordre du jour des Nations Unies. Nous nous réjouissons de la proclamation de l'année 2000 Année internationale pour la culture de la paix. | UN | ونحن نرحب بالأهمية المعلقة على السلم والأمن في جدول أعمال الأمم المتحدة ونرحب بإعلان عام 2000 سنة دولية لثقافة السلم. |
Les mesures concrètes de désarmement restent un point important de l'ordre du jour des Nations Unies. | UN | وما برحت التدابير العملية لنزع السلاح تمثل بندا هاما على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Il espère que le Sommet mondial de 2005 accordera la priorité qui lui revient à la question du développement dans le programme des Nations Unies. | UN | والمأمول أن يكون مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فرصة لإعطاء الأولوية الواجبة لمسألة التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Le rapport contient également des informations sur le programme des Nations Unies concernant les efforts visant à prévenir et traiter la fistule. | UN | كما يقدم التقرير معلومات عن جدول أعمال الأمم المتحدة فيما يتعلق بالجهود المبذولة للوقاية من الناسور وعلاجه. |
Ce rapport contient des observations et des suggestions judicieuses sur certaines questions clefs figurant au programme de l'ONU. | UN | ويحتوي التقرير على ملاحظات واقتراحات تنم عن نفاذ بصيرة بشأن بعض القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
La consolidation de la paix occupe une place particulière dans le programme de l'ONU. | UN | يشغل بناء السلام مكانا خاصا في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Cela fait plusieurs années que la question de la lutte contre la pauvreté est inscrite à l'ordre du jour de l'ONU et d'autres instances multilatérales. | UN | ومكافحة الفقر مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة وغيرها من المحافل المتعددة الأطراف منذ سنوات طوال. |
Sur le front multilatéral, une fois de plus le désarmement nucléaire est au centre de l'agenda des Nations Unies. | UN | على الجبهة المتعددة الأطراف، يتخذ مرة أخرى نزع السلاح النووي الصدارة على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Il faut que nous agissions sans tarder pour replacer le désarmement au sommet des priorités de l'ONU. | UN | ويجب علينا أن نتخذ خطوات عاجلة لإنعاش عملية نزع السلاح باعتبارها بندا ذا أولوية في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Pendant la période considérée, l'organisation a mené les activités et initiatives suivantes dans l'esprit de l'action des Nations Unies : | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفّذت المنظمة البرامج والمبادرات التالية لدعم جدول أعمال الأمم المتحدة: |
L'organisation est déterminée à promouvoir et à faire progresser les principaux dossiers du programme d'action des Nations Unies. | UN | المنظمة مكرسة لتعزيز القضايا التي تتصدر جدول أعمال الأمم المتحدة وتنهض بتنفيذها. |
Le développement doit rester au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يجب أن تظل التنمية تحتل مكانة مركزية على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Ma délégation est d'avis que le développement doit être mis au centre du nouveau programme de l'ONU. | UN | يعتقد وفدي أن التنمية يتعين أن تتصدر جدول أعمال الأمم المتحدة المُجدّدة. |
A. Intégrer davantage la question de la violence à l'égard des enfants dans le programme de travail de l'ONU 8−10 4 | UN | ألف - زيادة تعميم مراعاة مسألة العنف ضد الأطفال في جدول أعمال الأمم المتحدة 8-10 4 |