L'ordre du jour de la Conférence démontre que la diversité culturelle est en soi une notion polymorphe. | UN | وقــد دل جدول أعمال المؤتمر على أن التنوع الثقافي هو في حد ذاته مفهوم متنوع. |
Nous reconnaissons aussi bien que d'autres éléments du point 1 de l'ordre du jour de la Conférence doivent retenir notre attention. | UN | ونعترف في الوقت نفسه بأن ثمة جوانب أخرى من البند 1 من جدول أعمال المؤتمر تستحق أن نوليها اهتمامنا أيضا. |
Une telle attitude nuit incontestablement aux efforts collectifs et cohérents que nous menons pour parvenir à des résultats utiles et productifs sur les différents points de son ordre du jour, avec la participation de tous les pays concernés. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الخطوة تُعيق جهودنا الجماعية المتسقة الرامية إلى تحقيق نتائج مفيدة وفعالة فيما يتعلق بجميع بنود جدول أعمال المؤتمر المتعدد الأطراف، بمشاركة جميع البلدان المعنية. |
Un autre orateur s'est déclaré favorable à l'inscription à l'ordre du jour du Congrès d'un point consacré aux mesures éducatives, au traitement et à la réinsertion des délinquants. | UN | وأعرب متكلِّم آخر عن دعمه لتضمين جدول أعمال المؤتمر بندا بشأن التدابير الإصلاحية ومعاملة الجناة وإعادة إدماجهم. |
Les progrès restent cependant inégaux et dans bien des endroits la prise en mains du programme de la Conférence par les populations reste limitée. | UN | بيد أن التقدم المحرز كان متفاوتا، وظل امتلاك جدول أعمال المؤتمر على مستوى المجتمع المحلي محدودا في أماكن عديدة. |
L'insuffisance des ressources disponibles pour la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence était donc préoccupante. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الثغرة القائمة في تمويل جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
L'ordre du jour de la Conférence comprenait les questions du désarmement et de la démobilisation, du bon fonctionnement de l'État, et de la tenue d'élections. | UN | وتضمن جدول أعمال المؤتمر نزع السلاح وتسريح الجنود، وشكل الحكــم والانتخابـات. |
Certaines des questions abordées à Montréal étaient également inscrites à l'ordre du jour de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وبعض المسائل التي نوقشت في مونتريال تشكل أيضا جزءا من جدول أعمال المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
De même, il est heureux que nous ayons pu désigner deux coordonnateurs spéciaux chargés respectivement de la question des matières fissiles et de l'actualisation de l'ordre du jour de la Conférence. | UN | كذلك سعدنا بتعيين مقررين خاصين مكلفين أحدهما بموضوع المواد الانشطارية واﻵخر بتفعيل جدول أعمال المؤتمر. |
L'ordre du jour de la Conférence a été conçu pour faciliter l'ouverture de négociations sur un instrument international de désarmement nucléaire concerté et mutuellement profitable. | UN | ويهدف جدول أعمال المؤتمر إلى المساعدة على بدء التفاوض بشأن صك دولي متضافر ومترابط لنزع السلاح النووي. |
Nous le savons tous, l'ordre du jour de la Conférence ne comporte pas une seule question. | UN | وكما نعلم جميعاً، لا يضم جدول أعمال المؤتمر مسألة واحدة فقط. |
L'année d'après, elle était inscrite à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | وفي السنة التالية، أُدرجت بنداً في جدول أعمال المؤتمر. |
Tenant compte de ces différentes propositions, la Conférence du désarmement décide d'établir, pour toute la présente session, un programme de travail concernant les points de son ordre du jour. | UN | وإن مؤتمر نزع السلاح، إذ يضع هذه المقترحات العديدة في الاعتبار، يقرر أن يضع، لفترة انعقاد الدورة الحالية، برنامج عمل، بخصوص عناصر جدول أعمال المؤتمر. |
Tenant compte de ces différentes propositions, la Conférence du désarmement décide d'établir, pour toute la présente session, un programme de travail concernant les points de son ordre du jour. | UN | وإن مؤتمر نزع السلاح، إذ يضع هذه المقترحات العديدة في الاعتبار، يقرر أن يضع، لفترة انعقاد الدورة الحالية، برنامج عمل، بخصوص عناصر جدول أعمال المؤتمر. |
Je ne prendrais qu'un exemple: son ordre du jour élaboré en 1978 est resté inchangé depuis lors. | UN | وأسوق مثالا واحدا على ذلك: لقد وضع جدول أعمال المؤتمر عام 1978 وظل الجدول دون تغيير منذ ذلك العهد. |
Le Gouvernement a réuni toutes les organisations et associations des peuples autochtones appelées à participer afin qu'elles puissent fixer l'ordre du jour du Congrès. | UN | ودعت الحكومة جميع منظمات ومؤسسات الشعوب الأصلية المتوقع مشاركتها كي يتيسّر لها وضع جدول أعمال المؤتمر. |
4. Point 6 de l'ordre du jour du Congrès: Approches nationales de la participation du public pour renforcer les mesures de prévention du crime et de justice pénale | UN | 4- البند 6 من جدول أعمال المؤتمر: النُّهُج الوطنية المتعلقة بمشاركة الجمهور في تعزيز منع الجريمة والعدالة الجنائية |
4. Point 6 de l'ordre du jour du Congrès: Approches nationales de la participation du public pour renforcer les mesures de prévention du crime et de justice pénale | UN | 4- البند 6 من جدول أعمال المؤتمر: النُّهُج الوطنية المتعلقة بمشاركة الجمهور في تعزيز منع الجريمة والعدالة الجنائية |
En conséquence, il a été convenu que le programme de la Conférence n'avait pas besoin d'être élargi. | UN | واستنادا إلى هذا الرأي، فإن جدول أعمال المؤتمر لا يحتاج إلى إضافة بنود جديدة. |
Résultat : faire en sorte que le rôle central du Programme d'action de la CIPD soit reconnu, maintenu et développé | UN | النتيجة: ضمان المحافظة على مركزية جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإدامتها وتوسيع نطاقها |
Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et objectifs du Millénaire pour le développement | UN | جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والغايات الإنمائية للألفية |
Produit du programme régional : Accroissement des moyens dont disposent les pays pour mettre en œuvre le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | ناتج البرامج على الصعيد الإقليمي: تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Son profond attachement au règlement des questions en suspens afférentes au programme de travail de la Conférence a eu un impact positif qui a été reconnu par tous. | UN | وقد كان لتمسكه الكبير بالعمل الجاد على تسوية الموضوعات المعلقة على جدول أعمال المؤتمر أثر طيب أقر به الجميع. |