"جديد في" - Traduction Arabe en Français

    • nouveau le
        
    • nouveau en
        
    • nouveau à
        
    • nouvelle dans
        
    • un nouveau
        
    • nouveau dans
        
    • une nouvelle
        
    • réaffirmé dans
        
    • nouvel
        
    • nouveau au
        
    • nouvelle en
        
    • nouveaux
        
    • lors
        
    • nouveau la
        
    • dans le
        
    Je n'ai donc aucune objection contre la proposition d'examiner de nouveau le mandat et le titre du Comité. UN لذا فلا اعتراض لدينا على الاقتراح بأن ننظر من جديد في الولاية، وأن ننظر من جديد في الاسم.
    Le secrétariat propose de nouveaux critères révisés afin que le prix puisse être attribué à nouveau en 2007, puis chaque année. UN وتقترح الأمانة معايير منقحة لمنح الجائزة ومنحها من جديد في عام 2007 ثم كل سنة بعد ذلك.
    Il ajoute que, comme il a quitté la Chine illégalement, il lui serait impossible de se faire enregistrer de nouveau à son retour sans payer une amende. UN وأضاف أنه لن يتمكن من تسجيل نفسه من جديد في الصين من دون دفع غرامة، بما أنه ترك البلد بصورة غير قانونية.
    Elle a exprimé l'espoir que les récents développements mèneront à l'instauration d'une ère nouvelle dans la région. UN كما أعربت عن أملها في أن تفضي التطورات اﻷخيرة الى بدء عهد جديد في المنطقة.
    De plus, il n'était pas plausible que le requérant ait pu se voir délivrer un nouveau passeport en 2006, alors qu'il était incarcéré. UN وإضافة إلى ذلك، ليس من المعقول أن يتمكن صاحب الشكوى من الحصول على جواز سفر جديد في عام 2006 وهو في السجن.
    Y avait-il du nouveau dans sa vie, une petite amie ? Open Subtitles أكان هناك أيّ شخص جديد في حياته، ربّما خليلة؟
    Ainsi, au Zimbabwe, une nouvelle Constitution a été adoptée en 2013. UN فمثلاً، في زمبابوي، اعتُمِد دستور جديد في عام 2013.
    Déclarant qu'il serait inacceptable d'entraver ou de retarder de nouveau le processus de paix, UN وإذ يعلن أن وضع العراقيل أو التسويف من جديد في عملية السلم لن يكون مقبولا،
    Cela constitue peut-être l'élément nouveau le plus important dans la façon dont la communauté internationale envisage l'aide humanitaire. UN ولعل هذا هو أهم تطور جديد في الكيفية التي ينظر بها المجتمع الدولي إلى المساعدة الإنسانية.
    61. Le Président rappelle aux délégations que le Comité permanent se réunira à nouveau le 8 octobre pour envisager l’adoption du rapport de sa quatrième réunion. UN ١٦ - ذكّر الرئيس الوفود بأن اللجنة الدائمة ستنعقد من جديد في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر للنظر في اعتماد تقرير اجتماعها الرابع.
    Le plan d'action accueille avec enthousiasme la coordination nationale accrue des projets de lutte contre la violence qui est un fait nouveau en Allemagne. UN وزيادة الربط الشبكي الوطني للمشاريع المناهضة للعنف هو تطوير جديد في ألمانيا التي تم تحيتها بحماس في خطة العمل.
    Les membres du Gouvernement s'engagent à prendre des mesures visant l'adoption de règles de conduite claires et d'un comportement nouveau en matière de gouvernance. UN وبموجب الميثاق، يتعهد الوزراء باعتماد قواعد سلوك واضحة ونهج جديد في تدبير الشؤون العامة.
    La formation sera dispensée de nouveau à l'avenir pour le personnel nouvellement recruté. UN وسيجرى توفير التدريب من جديد في المستقبل للموظفين المعينين حديثا.
    Elle offre également une plus grande sécurité de l’emploi et est susceptible d’apporter un sang nouveau à l’Organisation. UN وتوفر السياسة المبينة، اضافة الى ذلك، أمنا وظيفيا أكبر وتساعد على ادخال دم جديد في المنظمة.
    Elle a exprimé l'espoir que les récents développements mèneraient à l'instauration d'une ère nouvelle dans la région. UN كما أعربت عن أملها في أن تفضي التطورات اﻷخيرة الى بدء عهد جديد في المنطقة.
    Contribuons donc ensemble à l'avènement d'une aube nouvelle dans cette Afrique du Sud réconciliée avec elle-même et prête à assumer son rôle au sein de la communauté des nations en Afrique et dans le monde. UN ولهذا فلنعمل جميعا معا من أجل بزوغ فجر عهـد جديد في جنوب افريقيا بعد أن سادها الوفاق وأصبحت على أهبة الاستعداد ﻷن تقوم بدورها في مجتمع اﻷمم، وفي افريقيا والعالم ككل.
    - Elle permet, soit de développer un nouveau discours en matière de désarmement nucléaire, soit de développer une alternative au discours dominant d'ordre essentiellement sécuritaire. UN هذا البُعد يسمح إما بطرح خطاب جديد في ميدان نزع السلاح النووي، أو بطرح بديل للخطاب السائد الذي يغلب عليه الطابع الأمني.
    L'évolution de la situation de l'Erythrée crée un besoin nouveau dans la région de l'Afrique. UN وأفضت التطورات المتعلقة باريتريا إلى احتياج جديد في منطقة افريقيا.
    La tentative d'Israël de créer une nouvelle situation de facto au Haram al-Charif est illégale et ne lui confère aucune légitimité au titre du droit international. UN إن محاولة إسرائيل فرض أمر واقع جديد في الحرم الشريف هي محاولة غير قانونية ولن تنشئ لإسرائيل أي حق بموجب القانون الدولي.
    Ce principe sera réaffirmé dans le cadre d'un règlement ultérieur et son application sera régie et garantie par les règlements de la MINUK. UN وسيُأكد هذا المبدأ من جديد في القواعد ذات الصلة. وسيكون تنفيذه منظما ومكفولا في تنظيمات البعثة.
    Le Gouvernement envisage à terme de construire un nouvel hôpital. UN وتخطط الحكومة لبناء مستشفى جديد في نهاية المطاف.
    Elle propose que la question soit examinée à nouveau au cours de la troisième partie de la reprise de la cinquante et unième session. UN واقترحت النظر في المسألة من جديد في الجزء الثالث من الدورة الحادية والخمسين المستأنفة.
    Je suis nouvelle en ville et je n'ai rien vu de la nature aux alentours. Open Subtitles حسنا، أنا جديد في المدينة وأنا لم أر الكثير من الطبيعة هنا.
    :: Cours d'initiation pour 100 nouveaux membres du personnel de l'ONUCI UN :: تنظيم دورات تدريب توجيهية من أجل 100 موظف جديد في العملية
    Depuis lors, le centre a été évacué et le matériel réutilisable entreposé en lieu sûr. UN ولقد أخلى الموقع منذ ذلك الوقت وخزنت المعدات القابلة للاستخدام من جديد في مكان مأمون.
    Il faudrait pour cela aborder sous un angle nouveau la programmation de l'ensemble des activités du secrétariat de la CEA. UN وسوف يستلزم ذلك اتباع نهج جديد في برمجة أمانة اللجنة الاقتصادية لافريقيا بأكملها.
    Réintégrée dans le corps des magistrats de Tribunaux Administratifs en 1988. UN اشتركت من جديد في الهيئة القضائية للمحكمة الإدارية 1988

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus