"جذب" - Dictionnaire arabe français

    جَذَب

    verbe

    "جذب" - Traduction Arabe en Français

    • attirer
        
    • attiré
        
    • mobiliser
        
    • susciter
        
    • recruter
        
    • attirant
        
    • d'attraction
        
    • attire
        
    • appeler
        
    • paratonnerre
        
    • obtenir
        
    • remarquer
        
    • attirent
        
    • tirer
        
    • aimant
        
    Certains pays, dont la Namibie, ont réussi à attirer un certain niveau d'investissements étrangers directs depuis 1991. UN فبعض البلــدان، مثل ناميبيا، تمكنت من جذب قدر من الاستثمــار اﻷجنبــي المباشـر منـذ عام ١٩٩١.
    L'Afrique était à la traîne dans la production et les échanges mondiaux, et n'arrivait toujours pas à attirer suffisamment d'investissements étrangers directs. UN وقد تراجع نصيب أفريقيا في كل من اﻹنتاج العالمي والتجارة العالمية، وما زالت تخفق في جذب ما يكفي من استثمار أجنبي مباشر.
    Il est non moins essentiel de créer un environnement favorable, propre à attirer l’investissement étranger direct. UN ويتسم إنشاء بيئة قادرة على جذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي بنفس القدر من اﻷهمية.
    Le pavillon a attiré 40 organismes des Nations Unies et environ 3 millions de visiteurs par le biais de 150 manifestations sur les problèmes d'urbanisation durable UN جذب الجناح عدد 40 من وكالات الأمم المتحدة ونحو 3 مليون زائر من خلال 150 فعالية أُقيمت حول قضايا التوسع الحضري المستدام.
    L'appui du PNUD doit jouer un rôle de catalyseur et être de nature à attirer des investissements d'autres partenaires. UN وينبغي أن يكون الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي بمثابة الحفاز وأن تكون له القدرة على جذب استثمارات الآخرين.
    À plus long terme, cela aidera aussi à attirer des investissements. UN كما يساعد ذلك على المدى الطويل على جذب الاستثمارات.
    Dans de nombreux pays, les partis politiques ont du mal à attirer de jeunes membres. UN ففي العديد من البلدان، تواجه الأحزاب السياسية صعوبة في جذب الأعضاء الشباب.
    Les partenaires de développement doivent attirer les investissements dans le pays et stabiliser la situation économique en vue de promouvoir la croissance. UN وينبغي أن يركز شركاء التنمية على جذب الاستثمار للبلاد وجعل البيئة الاقتصادية مستقرة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي.
    Actuellement, les travaux visaient à attirer des IED de qualité dans l'agroindustrie et à faciliter les investissements dans les régions. UN ويركز العمل حالياً على جذب نوعية جيدة من الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الزراعية وتيسير الاستثمار في الأقاليم.
    Un certain nombre de pays en développement avaient des difficultés non seulement à attirer l'IED, mais aussi à en tirer profit. UN ويجد عدد من البلدان النامية صعوبة، لا في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب، بل في الاستفادة منه أيضاً.
    Ça dit ici que les Carsons ont été enlevés au milieu d'un marché bondé sans attirer la moindre attention. Open Subtitles هنا يقول بأن آل كارسون قد تم أختطافهم من سوق مزدحم دون جذب أي انتباه
    Ou peut-être que je voulais attirer votre pays dans une guerre, faire tomber son meilleur chef. Open Subtitles أو ربما أردت جذب دولتك نحو الحرب ومن ثم أقتل أفضل قائد لها
    On ne doit pas attirer l'attention, histoire de pas se faire avoir par les flics. Open Subtitles أخر شيء نٌود جذب إنتباهه أن ينتهى بنا المطاف بفحص شرطى لأغراضنا
    Un vrai homme n'a pas besoin d'attirer I'attention sur ses actions. Open Subtitles الرجل الحقيقىّ لا يحتاج إلى إلى جذب الانتباه لأفعاله.
    Si on veut attirer l'attention d'un âne... Faut l'assommer d'un bon coup de bâton. Open Subtitles لو كنت تريد جذب انتباه شخص وضيع فعليك إلهاؤه بشيء سخيف
    Elle espère ainsi attirer un courant de capitaux de 3 milliards de dollars dans les années à venir. UN وقال إن بلده يأمل بذلك جذب تيار من رؤوس اﻷموال يبلغ مقداره ٣ بليون دولار في السنوات المقبلة.
    Cela implique que les plus grands pays d'implantation en développement ont réussi à attirer nettement plus de flux d'investissements étrangers directs, ce qui souligne l'importance des vastes marchés et des économies en expansion. UN وهذا يعني أن أكبر البلدان النامية المضيفة قد نجحت في جذب حصة أكبر نسبيا من التدفقات الداخلة للاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما يؤكد، بوجه خاص، أهمية اﻷسواق الكبيرة بالاضافة الى الاقتصادات المتنامية.
    Le chantier, pour lequel des milliers d'ouvriers ont été recrutés, a attiré de nombreux travailleurs du sexe. UN وقد جذب الموقع الذي شهد تعيين الآلاف من عمال البناء عدداً كبيراً من المشتغلين بالجنس.
    Le Fonds a également contribué à mobiliser un soutien supplémentaire de l'Union européenne et des États-Unis d'Amérique. UN وساعد الصندوق أيضا في جذب المزيد من الدعم من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية.
    Ainsi, l'initiative continuera de susciter l'intérêt attentif des pouvoirs publics, du secteur privé et de la société civile et les incitera à échanger leurs vues. UN وسيكفل القيام بهذا أن تستمر المبادرة في جذب الاهتمام المركز من جانب الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Kiwanis International aborde ce problème dans ses propres rangs en formant ses dirigeants et ses membres quant à la nécessité de recruter davantage de femmes dans les Kiwanis et les encourager à chercher des positions dirigeantes. UN تعالج منظمة كيوانس الدولية هذه القضية بين أعضائها عن طريق تثقيف قادتها وأعضائها بشأن ضرورة جذب عدد أكبر من النساء إلى كيوانس وتشجيعهن على السعي إلى شغل مناصب قيادية.
    Le but est de renforcer la diversité dans le secteur de la garde d'enfants en attirant et gardant plus spécialement davantage de pédagogues masculins. UN والهدف من هذا التمويل هو إيجاد تنوع أكبر في قطاع الرعاية النهارية خصوصا عن طريق جذب والحفاظ على مزيد من المربين الذكور.
    Or, le manque de facteurs d'attraction a conduit à une augmentation du nombre des réfugiés au Pakistan. UN ولكن عدم وجود عوامل جذب أفضى إلى زيادة عدد اللاجئين في بلده.
    Cette façon de procéder attire les termites qui digèrent le fumier. UN ويؤدي ذلك إلى جذب اﻷرضة التي تقوم بهضم الفضلات.
    Les agressions et les assassinats dont sont victimes les migrants dans les pays de destination sont une autre source de préoccupation sur laquelle le Guatemala souhaite aussi appeler l'attention. UN إن ما يتعرض له المهاجرون في بلدان المقصد من اعتداء واغتيال سبب آخر للقلق تود غواتيمالا أيضا جذب الانتباه إليه.
    Neuf vies innocentes ont été perdues, parce qu'il n'y avait pas de paratonnerre sur ce bâtiment. Open Subtitles تلك تسع أرواح بريئة فقدت لأنه لم يكن هنالك نقطة جذب على ذاك المبنى
    :: Établissement des contacts avec des mécanismes tels que des fondations nationales afin d'obtenir des fonds susceptibles d'être déductibles de l'impôt UN :: إقامة علاقات مع آليات مثل المؤسسات الوطنية من أجل جذب التمويل الذي يمكن خصمه من الضرائب
    L'Administrateur associé a fait remarquer qu'il n'était pas toujours facile d'attirer l'attention des donateurs internationaux sur le Libéria. UN وأشار إلى أنه لم يكن دوما من السهل جذب انتباه المانحين إلى ليبريا.
    attirent de nouveaux investissements de pays tiers, grâce à l'élargissement du marché, y compris au sein de chaînes mondiales de valeur UN جذب مستثمرين جدد من بلدان ثالثة من خلال توسيع الأسواق، بما في ذلك ضمن سلاسل القيمة العالمية
    Qui est devenue un cloaque, un charnier pestilentiel, un aimant qui n'attire que les monstres, les psychopathes, et les justiciers névrosés. Open Subtitles والتي أصبحت بالوعة، مقبرة ؟ نقطة جذب للمعاتية، المجانين والمقتصين الوهميين ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus