Toutefois, il faudrait des modifications radicales du budget du ministère pour réformer et restructurer le système pénitentiaire et diminuer la surpopulation. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى تغيرات جذرية في ميزانية الوزارة لإصلاح وإعادة هيكلة نظام السجون وتخفيف الاكتظاظ. |
Pour que l'ONU reste d'actualité et capable de remplir son mandat, des réformes plus radicales sont nécessaires. | UN | ولكي تحافظ الأمم المتحدة على أهميتها وقدرتها على تنفيذ ولايتها، تقوم الحاجة إلى إجراء إصلاحات جذرية إضافية. |
Nous serons les premières victimes, mais non pas les dernières, si des changements radicaux n'interviennent pas rapidement dans le monde développé. | UN | وسنكون أول الاصابات بيننا، ولكننا لن نكون اﻷخيرين إذا لم تحدث تغييرات جذرية بسرعة في العام المتقدم النمو. |
Il n'est pas nécessaire de modifier de façon radicale la manière dont le Conseil fonctionne. | UN | وأكد أنه لا توجد حاجة لتغييرات جذرية في طريقة اشتغال المجلس. |
Ces divergences sont profondes et importantes et ne se prêtent, comme on l'a bien vu dans le Groupe, à aucune dissimulation sous un langage opaque. | UN | تلك الخلافات جذرية وجوهرية، ولا تسمح، كما اتضح بجلاء في الفريق، بالتغطية عليها بلغة مبهمة. |
Au cours des sept années écoulées depuis lors, la situation politique, sociale et économique de la Mongolie s'est radicalement modifiée. | UN | وخلال السنوات السبع التي انقضت منذ ذلك الوقت، حدثت تغييرات جذرية في الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي في منغوليا. |
Cependant, ma délégation pense que ces réformes superficielles ne devraient pas être considérées comme pouvant remplacer les changements plus fondamentaux auxquels nous aspirons. | UN | بيد أن وفدي يعتقد بأنه ينبغي عدم النظر الى تلك اﻹصلاحات الشكلية كبديل لما نسعى إليه من تغيير أكثر جذرية. |
Dans ces pays, des mesures radicales s'imposent pour réduire encore la dette. | UN | ويتعين بالنسبة لهذه البلدان اتخاذ تدابير جذرية لتخفيف الدين. |
Que le Secrétaire général n'hésite pas à nous proposer des réformes radicales, s'il le faut. | UN | ولا ينبغي لﻷمين العام أن يتردد في التوصية باصلاحات جذرية عند الاقتضاء. |
En l'absence de réformes radicales dans ce domaine, il ne lui sera guère possible de surmonter sa situation financière complexe. | UN | وسيكون من المتعذر، بدون إجراء اصلاحات جذرية في هذا الميدان، التغلب على حالتها المالية المعقدة. |
Il faut prendre des mesures radicales pour réduire la dette et le fardeau du service de la dette des pays en développement. | UN | إن القيام بتدابير جذرية ضروري لتخفيض ديون البلدان النامية وعبء خدمة ديونها. |
Quand bien même certains changements ont eu lieu dans l'équilibre des forces politiques, ils ne seront pas radicaux. | UN | ورغم أنه قد تحدث بعض التغيرات في توازن القوى السياسية فإن هذه التغيرات لن تكون جذرية. |
Dans la plupart des pays, l'exploitation forestière et les activités connexes connaissent des changements radicaux et complexes, qui comprennent notamment : | UN | ففي معظم البلدان تمر أنشطة الغابات واﻷنشطة المتصلة بالغابات بتغيرات جذرية ومعقدة، بما في ذلك، على وجه الخصوص: |
Les révélations choquantes ont forcé la Cour et le Département de l’administration pénitentiaire à procéder à des changements radicaux. | UN | وإزاء ما تم الكشف عنه من معلومات اضطرت المحكمة وإدارة الاصلاحيات إلى إجراء تغييرات جذرية. |
La modification la plus radicale a été la fusion de deux conventions en une nouvelle convention, la Convention OSPAR. | UN | وكان أكثر هذه التغيرات جذرية دمج اتفاقيتين في الاتفاقية الجديدة. |
Cette stratégie représente une remise en cause radicale de l'approche de l'aménagement pastoral dans toutes ses phases de conception, d'exécution et de suivi-évaluation. | UN | وتمثل هذه الاستراتيجية إعادة بحث جذرية في نهج إدارة المراعي في جميع مراحل وضعه وتنفيذه ومتابعته وتقييمه. |
Le Gouvernement recherche des solutions aux causes profondes de l'inégalité entre les sexes, de la traite des êtres humains et de la violence domestique. | UN | وإن حكومة بلدها تسعى إلى إيجاد حلول جذرية للامساواة بين الجنسين والاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي. |
En raison de son caractère multiethnique, multiculturel et multilinguistique, de profondes réformes devaient y être menées. | UN | وتطلبت إصلاحات جذرية نظراً إلى اتسامها بخصائص التعددية العرقية والثقافية واللغوية. |
Nous devons avoir ensemble à coeur de penser la famille en termes radicalement nouveaux. | UN | يجب علينا أن نبذل كل جهد للتفكير في اﻷسرة في إطار جديد بصورة جذرية. |
Lors de l'élaboration de ce document, il a été établi qu'aucun changement radical n'était nécessaire et qu'il était inutile de revoir les principes fondamentaux du régime. | UN | وتبيّن لدى صياغة ورقة المفاهيم ألاّ حاجة إلى إدخال أي تغييرات جذرية وأنه ليس من الضروري تغيير مبادئ النظام الجوهرية. |
Il s'agit du changement le plus radical qui ait été apporté à ce secteur du système judiciaire en cinquante ans. | UN | ويعكس ذلك أكثر التغييرات جذرية التي طرأت في هذا الجزء من نظام العدالة على مدى 50 عاماً. |
De même, une réforme en profondeur de l'appareil judiciaire a débuté en vue d'éliminer la corruption et d'assurer la primauté du droit. | UN | وشُرع بالمثل بإجراء إصلاحات جذرية في الجهاز القضائي للقضاء على الفساد وكفالة إحلال سيادة القانون. |
En effet, grâce à des actions drastiques et des mesures concrètes qui ont été prises, Madagascar connaît une baisse considérable de la mortalité infantile et juvénile. | UN | فقد حققت مدغشقر بالفعل، بفضل إجراءات جذرية وملموسة، انخفاضا كبيرا في وفيات الرضع والأطفال. |
Une plus grande transparence du système financier international exige des réformes fondamentales. | UN | ولكي يكون النظام المالي العالمي أكثر شفافية، فإن الأمر يتطلب إدخال إصلاحات جذرية عليه. |
Une deuxième série d'options consiste en diverses propositions pour une réforme fondamentale du mécanisme de désarmement multilatéral. | UN | وهناك مجموعة ثانية من الخيارات تتألف من مقترحات عديدة لإجراء إصلاحات جذرية في آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Le cadre et le fond des relations internationales ont connu des changements profonds ces dernières années. | UN | كانت هناك تغيرات جذرية في هيكل العلاقات الدولية ومضمونها في اﻷعوام القليلة اﻷخيرة. ومع ذلك. |
Alors que le siècle touche à sa fin, le monde connaît des changements spectaculaires. | UN | ومع اقتراب هذا القرن من نهايته، يشهد العالم تغيرات جذرية مثيرة. |
Ces 50 dernières années, en particulier depuis le début des années 90, le monde s'est profondément transformé. | UN | لقد طرأت على العالم تغيرات جذرية خلال السنوات الخمسين الماضية، ولا سيما منذ بداية التسعينات. |