"جرائم الشرف" - Traduction Arabe en Français

    • crimes d'honneur
        
    • crime d'honneur
        
    • honour crimes
        
    Certes, un homme peut bénéficier de circonstances atténuantes, mais il est important de préciser que les crimes d'honneur sont aujourd'hui très rares. UN وصحيح أن الرجل قد يحظى بالظروف المخففة ولكنه من المهم التوضيح أن جرائم الشرف لا تحدث إلا نادراً في وقتنا الحاضر.
    :: Les crimes d'honneur se perpétuent encore dans de trop nombreux pays. UN :: ولا تزال جرائم الشرف تحدث في الكثير من البلدان.
    Les femmes jordaniennes souffrent encore de discriminations et de violences sexistes, notamment les crimes d'honneur et les sévices sexuels. UN وما برحت المرأة الأردنية تعاني من التمييز والعنف القائمين على أساس نوع الجنس، بما في ذلك جرائم الشرف والاعتداء الجنسي.
    Impunité des auteurs de crimes d'honneur et de viol UN إفلات مرتكبي جرائم الشرف والاغتصاب من العقاب
    La police considère comme crime d'honneur toute violence à relent culturel. UN وذكر أن الشرطة تعتبر أن العنف الذي يكون به عنصر ثقافي جريمة من جرائم الشرف.
    Une nouvelle loi a été promulguée au Pakistan en 2004, loi par laquelle la sentence de mort sera prononcée à l'encontre des perpétrateurs de crimes d'honneur. UN وقد صدر في باكستان قانون جديد في عام 2004 يطبق بموجبه حكم الإعدام على كل مرتكبي جرائم الشرف.
    Des assassinats, de prétendus suicides et autres < < crimes d'honneur > > présumés sont signalés presque tous les jours. UN وتم الإبلاغ بشكل يومي تقريبا عن حالات قتل وحالات انتحار مزعومة وغيرها من " جرائم الشرف " المشبوهة.
    Impunité des auteurs de crimes d'honneur et de viol UN إفلات مرتكبي جرائم الشرف والاغتصاب من العقاب
    Impunité des auteurs de crimes d'honneur et de viol UN إفلات مرتكبي جرائم الشرف والاغتصاب من العقاب
    Par exemple, le Pakistan a pris un certain nombre de mesures pour enrayer la violence à l'égard des femmes et notamment le phénomène des crimes d'honneur. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت باكستان تدابير مختلفة للقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك ظاهرة جرائم الشرف.
    Apparemment, au Liban, les crimes d'honneur seraient sanctionnés par la loi. UN وتفيد التقارير أن جرائم الشرف مشروعة في لبنان.
    D'autres facteurs économiques et sociaux contribuent aussi à la progression des crimes d'honneur. UN فالقضايا الاقتصادية والاجتماعية تساهم أيضاً في ازدياد جرائم الشرف.
    On constate avec une vive inquiétude que le nombre de crimes d'honneur s'accroît à mesure que s'élargit la notion de ce qui constitue l'honneur et de ce qui est censé lui porter atteinte. UN ومما يُنذر بالخطر أن عدد جرائم الشرف آخذ في الزيادة مع اتساع نطاق النظرة لما يشكل الشرف وما يمس به.
    De reste, une tentative visant à proscrire les crimes d'honneur a fait long feu au Parlement pakistanais. UN وقد تعثرت محاولة لإعلان عدم شرعية جرائم الشرف في البرلمان الباكستاني.
    Le refus de poursuivre les auteurs de crimes d'honneur demeure une des principales préoccupations de quiconque s'intéresse aux questions concernant la violence contre les femmes. UN وإن رفض مقاضاة مرتكبي جرائم الشرف ما زال أحد الهواجس الرئيسية لكل من يهتم بالقضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    En ce qui concerne la question de la violence à l'égard des femmes, Mme Manalo demande si une action a été engagée, au niveau législatif, en vue d'interdire les < < crimes d'honneur > > . UN وفيما يتعلق بمسألة العنف الموجه ضد المرأة، سألت إذا كان هناك أي إجراء تشريعي تم اتخاذه لمنع جرائم الشرف.
    Il n'en reste pas moins que ces < < crimes d'honneur > > constituent encore un problème - notamment du fait qu'ils ne font, souvent, l'objet d'aucun signalement aux autorités. UN وتظل جرائم الشرف تشكل مشكلة، وذلك بصورة جزئية لأن هذه الحالات لا يتم الإبلاغ عنها في كثير من الأحيان.
    Le Gouvernement est extrêmement préoccupé par les crimes d'honneur. UN وقالت كذلك إن جرائم الشرف هي أيضا مبعث قلق كبير للحكومة.
    Des crimes d'honneur ont également été signalés au Liban et au Yémen. UN وأُبلغ أيضا عن حدوث جرائم الشرف في لبنان واليمن.
    La Fondation est engagée dans la lutte contre les violences coutumières faites aux femmes, principalement le crime d'honneur et les mariages forcés. UN وتنخرط المؤسسة في مناهضة أشكال العنف المعتادة التي تمارس ضد المرأة، ولا سيما جرائم الشرف والزيجات بالإكراه.
    With regard to the women being held in custody in connection with honour crimes: UN فيما يتعلق بنساء المحتجزات في جرائم الشرف:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus