:: Jusqu'à 40 % de l'ensemble des crimes violents sont commis au sein de la famille. | UN | :: يُرتكب ما تصل نسبته إلى 40 في المائة من جرائم العنف الخطيرة في محيط العائلة؛ |
34. Actuellement, les auteurs d'actes de violence familiale sont poursuivis pour violences. | UN | 34- ويُستند حالياً إلى قانون العقوبات لمقاضاة مرتكبي جرائم العنف المنزلي. |
vi) De prévoir des sanctions qui permettent de garantir que les auteurs de violences contre les femmes soient condamnés à une peine proportionnée à la gravité de l'infraction ; | UN | ' 6` فرض عقوبات تضمن إصدار أحكام على مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة تتناسب مع خطورة الجريمة؛ |
La loi de compensation des victimes de crimes de violence prévoit la compensation financière des victimes sans discrimination. | UN | ينص قانون تعويض ضحايا جرائم العنف على تقديم تعويض مادي إلى الضحايا دون تمييز. |
Le Népal a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour juguler les crimes violents, la violence familiale et la traite des êtres humains. | UN | وأعربت نيبال عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها البرتغال من أجل كبح جماح جرائم العنف والعنف المنزلي والاتجار بالبشر. |
La plupart d'entre eux avaient été condamnés pour des infractions légères et on dénombrait peu d'auteurs d'infractions violentes parmi eux. | UN | ويتهم معظم هؤلاء الأطفال بجنح صغيرة، وحفنة منهم هي التي تكون قد ارتكبت جرائم العنف. |
La mise en œuvre du plan stratégique quinquennal du Département pour lutter contre la criminalité violente avait avivé les espoirs d'amélioration. | UN | وأدى إتمــام وتنفيــذ خطة الإدارة الاستراتيجية الخمسية لمكافحة جرائم العنف إلى تزايد الآمال في تحقيق المزيد من التحسن. |
De plus, des dizaines de milliers d'afro-américains souffrent quotidiennement de discrimination raciale et nombre d'entre eux sont victimes de crimes violents. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعرض عشرات اﻵلاف من السكان الملونين الى التفرقة العنصرية كل يوم ويقع كثير منهم ضحايا جرائم العنف. |
Cette infraction, fait-il observer, n'a aucun rapport avec le terrorisme ou d'autres crimes violents ou particulièrement dangereux. | UN | ويفيد بأن ليست لهذه الجريمة صلة بجريمة الإرهاب أو بغيرها من جرائم العنف أو الجرائم البالغة الخطورة. |
Même un accroissement minuscule des crimes violents a des effets négatifs sur le développement dans les petits États insulaires. | UN | وحتى زيادة طفيفة في جرائم العنف لها أثر سلبي على التنمية في الدول الجزرية الصغيرة. |
Le Mexique a indiqué qu'il avait créé au Parquet un service spécial chargé de combattre les actes de violence envers les femmes et la traite des personnes. | UN | وأشارت المكسيك إلى أنها أنشأت مكتبا خاصاً في النيابة العامة للتعامل مع جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالبشر. |
Nombre d'actes de violence commis sur des femmes, signalés, enregistrés, examinés et sanctionnés; | UN | عدد جرائم العنف ضد المرأة التي أُبلغ عنها وسُجّلت وبُحثت وصدرت عقوبات بشأنها؛ |
Le Gouvernement néo-zélandais a fait adopter un train de mesures visant à améliorer la sécurité publique et à faire diminuer les actes de violence. | UN | قدمت حكومة نيوزيلندا طائفة من التدابير لتحسين السلامة العامة وتقليل جرائم العنف. |
Ces dispositions prennent en compte la protection de personnes les plus vulnérables, notamment les femmes, les enfants et les hommes victimes des infractions de violences sexuelles. | UN | وتقضي هذه الأحكام بحماية الأفراد الأكثر ضعفا ولا سيما النساء والأطفال والرجال ضحايا جرائم العنف الجنسي. |
vi) De prévoir des sanctions qui permettent de garantir que les auteurs de violences contre les femmes subissent une condamnation proportionnée à la gravité de l'infraction; | UN | `6` تسمح بعقوبات تضمن أن مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة تصدر عليهم أحكام تتناسب مع خطورة الجريمة؛ |
Analyse des tendances dans le soutien aux victimes de crimes de violence sexuelle (Unité : Personne) | UN | اتجاهات في دعم ضحايا جرائم العنف الجنسي العدد |
Il demeure indispensable de lutter contre l'impunité des crimes de violence sexuelle par mesure de dissuasion et de prévention. | UN | ولا يزال التصدي للإفلات من العقاب يشكل أمرا حاسما من أجل ردع جرائم العنف الجنسي، ومنعها في نهاية المطاف. |
En 2008, la police néo-zélandaise a enregistré 44 628 délits liés à la violence familiale, contre 29 756 en 2005. | UN | وفي عام 2008 سجلت شرطة نيوزيلندا 628 44 جريمة من جرائم العنف العائلي، مقارنة بـ 756 29 جريمة في عام 2005. |
En outre, les victimes d'infractions violentes peuvent réclamer des dommages-intérêts en engageant une action en responsabilité civile devant une juridiction civile. | UN | وفضلاً عن ذلك، يحق لضحايا جرائم العنف رفع دعاوى مدنية للمطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بهم. |
La criminalité violente est en train d'exploser, des personnes sont blessées, et les emails divulgués sont liés à presque chaque affaire. | Open Subtitles | جرائم العنف تتصاعد ، و الناس تتعرض للأذى و رسائل البريد الإلكتروني المسربة مرتبطة بكل الحالات تقريباً |
Le documentaire décrit les efforts historiques du Tribunal en vue de mettre un terme à l'impunité des violences sexuelles commises pendant les conflits. | UN | ويصف الفيلم الدور التاريخي للمحكمة في وضع حد للإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي التي ارتكبت في زمن الحرب. |
Elle prévoit les cas de figure typiques ou les délits de violence à l'égard des femmes ainsi que les sanctions qui leur correspondent. | UN | وهو يُعرِّف جرائم العنف ضد المرأة، ويحدد العقوبات المتصلة بها، ويوضح أن لهذه الجرائم عواقب قانونية تستلزم السجن. |
4. Dans le conflit qui se déroule à l'est, comme dans le reste du pays, les violences sexuelles demeurent une préoccupation majeure. | UN | 4- وفي سياق النزاع الدائر في الشرق، كما في سائر أنحاء البلد، تبقى جرائم العنف الجنسي مصدر قلق كبير. |
le terrorisme, la maladie... le crime violent, l'économie qui s'effondre. | Open Subtitles | الإرهاب , المرض جرائم العنف , الأزمة الماليّة |
Rappelant que diverses infractions de violence sexuelle sont visées dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et dans les statuts des tribunaux pénaux internationaux spéciaux, | UN | وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية المخصصة، |
L'auteur de la communication a un long et lourd passé de délinquance violente. | UN | ولصاحب البلاغ سجل حافل ومستمر من جرائم العنف. |