Objectif partiellement atteint. 12 profils d'emploi types ont été examinés et approuvés. | UN | جرى استعراض واعتماد 12 من التوصيفات العامة للوظائف. |
En 2009, 543 fournisseurs ont été examinés et approuvés pour inscription au registre. | UN | وفي عام 2009، جرى استعراض 543 بائع وقبلوا في قائمة البائعين. |
En outre, des affaires à l'instruction ont été examinées et 4 séances d'encadrement ont été organisées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى استعراض قضايا المرحلة التمهيدية وعُقدت أربع دورات توجيهية. |
L’application des politiques et des procédures du Secrétariat par les services centraux a été examinée du point de vue de leur concordance dans les trois lieux d’affectation. | UN | كما جرى استعراض لمدى الاتساق في تطبيق الخدمات المركزية في مقار العمل الثلاثة لسياسات اﻷمانة وإجراءاتها. |
Le projet de rapport concernant l'élaboration d'indicateurs de l'état de droit a été examiné et les prochaines étapes de la mise en œuvre sont actuellement étudiées. | UN | جرى استعراض مسودة تقرير بشأن مشروع مؤشرات سيادة القانون وتجري مناقشة الخطوات التالية في التنفيذ |
Pour l'évaluer, on a examiné les rapports du Secrétaire général et les résolutions à la lumière de variables qualitatives. | UN | وفي محاولة لتقييم ذلك، جرى استعراض تقارير الأمين العام والقرارات حسب متغيرات نوعية. |
5. Le système de contrôle des opérations de trésorerie a été réexaminé et des mesures ont été prises pour renforcer les contrôles internes. | UN | ٥ - جرى استعراض نظام الضوابط الداخلية المفروضة على الموارد النقدية، واتخذت إجراءات لتعزيز الضوابط الداخلية. |
La documentation et d'autres matériaux soumis au Comité ont été examinés préalablement à l'établissement du présent rapport. | UN | وقبل إعداد هذا التقرير، جرى استعراض الوثائق والمواد الأخرى التي قدمت إلى اللجنة. |
Objectif atteint. 17 contrats d'assurance ont été examinés, et des avis sur les conditions d'assurance et les indemnités proposées ont été rendus dans les 30 jours. | UN | أُنجز؛ جرى استعراض 17 عقداً من عقود التأمين وقدمت المشورة بشأن أحكام التأمين وشروط التعويض في غضون 30 يوماً |
Depuis mars 2003, 25 documents définitifs de stratégie pour la réduction de la pauvreté ont été examinés et 23 autres examens provisoires ont été achevés. | UN | 19 - وحتى آذار/مارس 2003، جرى استعراض 25 ورقة كاملة لاستراتيجية الحد من الفقر وأتم 23 بلدا آخر ورقات مؤقتة. |
Les observations et recommandations d'audit ont été examinées et analysées et l'application des mesures de suivi pertinentes a été demandée à la division concernée, le cas échéant. | UN | جرى استعراض وتحليل ملاحظات وتوصيات مراجعي الحسابات، وطُـلب اتخاذ إجراءات متابعة من الشُعب المعنية، عند الاقتضاء |
Objectif atteint partiellement. 59,1 % des demandes d'agrément de fournisseurs ont été examinées dans un délai de 2 mois. | UN | أنجز جزئيا؛ جرى استعراض 59.1 في المائة من طلبات تسجيل البائعين في غضون شهرين |
Ces recommandations ont été examinées par l'Assemblée générale, dans le cadre du point sur la suite donnée au Sommet du Millénaire. | UN | ولقد جرى استعراض هذه التوصيات على يد الجمعية العامة، في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمتابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية. |
4.24 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été examinée au niveau de chaque sous-programme. | UN | 4-24 وقد جرى استعراض مسألة المنشورات في إطار برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
14.27 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été examinée au niveau de chaque sous-programme. | UN | 14-27 وقد جرى استعراض مسألة المنشورات، باعتبارها جزءا من برنامج العمل، في سياق كل برنامج فرعي. |
En outre, le fonctionnement du Comité d'ouverture des plis a été examiné. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى استعراض سير أعمال لجنة فتح العطاءات |
Ce rapport a été examiné par les départements et bureaux intéressés. | UN | وقد جرى استعراض هذا التقرير من قبل الإدارات والمكاتب ذات الصلة. |
83. on a examiné les opérations d'urgence de l'UNICEF afin d'améliorer ses capacités d'intervention en cas de situation d'urgence. | UN | ٣٨ - وقد جرى استعراض عمليات الطوارئ التي تضطلع بها اليونيسيف لتحسين استجابتها لحالات الطوارئ. |
5. Le système de contrôle des opérations de trésorerie a été réexaminé et des mesures ont été prises pour renforcer les contrôles internes. | UN | ٥- جرى استعراض نظام الضوابط الداخلية المفروضة على الموارد النقدية، واتخذت إجراءات لتعزيز الضوابط الداخلية. |
Le profil des personnes employées dans la prison a été revu et les changements requis sont en cours dans le domaine de l'administration et de la sécurité; | UN | جرى استعراض مؤهلات موظفي السجون ويجري إدخال التغييرات المناسبة في مجالي الإدارة والأمن. |
Les documents ont été revus et renvoyés dans un délai de 4 jours ou moins, sauf si la nature sensible de leur contenu exigeait un examen plus approfondi. | UN | جرى استعراض الوثائق وإعادتها في 4 أيام أو أقل، ما لم تكن هناك حاجة إلى استعراض أشمل نظرا لحساسية المحتوى |
Les formules appliquées ont été revues en conséquence et sont présentées ci-après. | UN | وقد جرى استعراض الصيغ وفقا لذلك وعرضت أدناه. |
Cette définition a fait l'objet de plus de 15 réunions au cours desquelles les participants ont débattu du projet de rapport. | UN | وأشارت إلى أنه جرى استعراض التعريف على مدى ما يزيد على 15 جلسة تشاورية عقدت لمناقشة مشروع التقرير. |
À cet égard, il a examiné sa structure de base et a constaté qu'un montant supplémentaire de 400 000 dollars devait être alloué au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وفي هذا السياق، جرى استعراض الهيكل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأسفر ذلك عن الحاجة إلى مبلغ 0.4 مليون دولار لإعادة تنظيم المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
2. i) Les plafonds des comptes d'avances en dollars à solde nul applicables aux bureaux extérieurs ont été révisés et, au besoin, ajustés. | UN | ألف - التدابير التي اتخذتها اﻹدارة ٢ - ' ١ ' جرى استعراض الحدود القصوى المقررة لحسابات السلفة المستديمة الدولارية الصفرية في المكاتب الميدانية، وجرى تعديلها عند الاقتضاء. |
25.12 Les publications qui font partie intégrante du programme de travail ont été réexaminées dans le contexte de chaque sous-programme. | UN | 25-12 وقد جرى استعراض مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
Elle a été informée qu'au 3 mars 2014, 1 542 cas avaient été examinés, dont 206 avaient été rejetés. | UN | وأُبلغت البعثة بأنه جرى استعراض 542 1 حالة والإبلاغ عن رفض 206 حالات حتى 3 آذار/مارس 2014. |
il a été procédé à un examen de la structure opérationnelle du Bureau des affaires politiques à la fin d'avril 2001, pour assurer la rationalisation de ses mécanismes de coordination et en accroître la transparence afin d'améliorer la prise de décisions, la communication et l'établissement des rapports. | UN | في أواخر نيسان/أبريل 2001، جرى استعراض للهيكل التشغيلي لمكتب الشؤون السياسية بهدف تبسيط آليات تنسيقه وضمان قدر أكبر من الوضوح داخل المكتب فيما يتعلق بصنع القرار، والاتصال وإعداد التقارير. |