"جرى تحليل" - Traduction Arabe en Français

    • ont été analysées
        
    • ont été analysés
        
    • on a analysé
        
    • a été analysé
        
    • a été analysée
        
    • analyse des
        
    • avaient été analysées
        
    En l'absence d'État hôte potentiel, ces options ont été analysées en fonction des considérations générales applicables. UN ومع عدم وجود دولة مضيفة محتملة، جرى تحليل هذه الخيارات في ضوء الاعتبارات العامة المنطبقة.
    À partir de 1996, ont été analysées toutes les données enregistrées lors de l'accueil dans les refuges et les centres de réadaptation. UN وابتداء من عام 1996، جرى تحليل البيانات التي سجلت عند حضور الأشخاص إلى أماكن الإيواء ومراكز إعادة التأهيل.
    Les lois et dispositions de la Constitution ont été analysées en parallèle avec les articles. UN وقد جرى تحليل القوانين وأحكام الدستور من حيث علاقتها بكل مادة.
    Les budgets de toutes les missions de maintien de la paix ont été analysés, et les observations et réponses ont été formulées dans les 7 jours après réception des propositions de budget. UN جرى تحليل ميزانيات جميع بعثات حفظ السلام كما جرى تنسيق الملاحظات والردود في غضون سبعة أيام من استلام مقترحات الميزانية
    80. Aux fins de l'enquête, on a analysé au total 57 décisions prises au cours du premier semestre 1992 par la Chambre constitutionnelle de la Cour suprême de justice de la République. UN ٨٠ - فقد جرى تحليل ٥٧ قرارا صادرا في النصف اﻷول من عام ١٩٩٢ عن دائرة الشؤون الدستورية بمحكمة العدل العليا للجمهورية.
    Depuis 1986, le rôle des femmes a été analysé et énoncé de manière très approfondie dans de nombreuses conférences internationales et délibérations et résolutions intergouvernementales. UN ومنذ عام 1986 جرى تحليل دور المرأة وتوضيحه بتفصيل كبير في مؤتمرات دولية ومداولات وقرارات حكومية دولية كثيرة.
    Cette question a été analysée en fonction de la capacité à favoriser le changement dans les délais dans le cadre des différents scénarios. UN وقد جرى تحليل هذا الإجراء من زاوية ملاءمته ومهلته الزمنية لتحقيق التغيير في سيناريوات مختلفة.
    Au cours de ce Forum, les tendances démographiques actuelles ont été analysées ainsi que les expériences acquises dans le règlement des problèmes pressants auxquels tous les pays de la région sont confrontés. UN وخلال المنتدى، جرى تحليل للاتجاهات الديمغرافية الحالية، كما حللت تجربة حل المشاكل الملحة التي تجابه جميع بلدان المنطقة.
    Les vues du personnel ont été analysées puis reflétées dans des propositions détaillées pour chaque composante du SGC. UN وقد جرى تحليل آراء العاملين وترجمت إلى اقتراحات تفصيلية لكل مكون من مكونات النظام.
    Parmi ces questions, les suivantes ont été analysées selon une optique sexospécifique : les mesures de lutte contre la pauvreté; la mise en valeur et la croissance du capital humain; les politiques budgétaires; la libéralisation du commerce; et le secteur non rémunéré de l’économie. UN ومن بين هذه القضايا، جرى تحليل القضايا التالية من منظور نوع الجنس: سياسات التخفيف من حدة الفقر؛ وتنمية رأس المال البشري ونموه؛ والسياسات الضريبية؛ وتحرير التجارة؛ والقطاع غير المأجور من الاقتصاد.
    Les procédures actuellement applicables à la gestion des projets de coopération technique ont été analysées en tenant compte des différents intérêts et demandes des clients, puis regroupées selon une structure différenciée de la demande. UN ونظرا لاختلاف اهتمامات ومطالب أصحاب المصلحة، فقد جرى تحليل العمليات الجارية في إدارة مشاريع التعاون التقني ثم جرى تجميعها فيما بعد تبعا لهياكل الطلب المتمايزة.
    47. Les insuffisances des systèmes informatiques actuels des Services des achats ont été analysées afin de déterminer les améliorations possibles. UN 47- جرى تحليل أوجه القصور في نظام الاشتراء الحاسوبي الحالي بغية استبانة الفرص للتحسين.
    En outre, certaines espèces marines des récifs coralliens ont été analysées aux fins de leur utilisation pharmaceutique, notamment en ce qui concerne le traitement du cancer, du VIH et du paludisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحليل بعض الأنواع البحرية المرتبطة بالشعاب واختبارها من أجل استخدامها في الأغراض الصيدلانية، ولا سيما في مجال علاج السرطان، وفيروس نقص المناعة البشرية والملاريا.
    Quatrièmement, les impératifs et les incidences des objectifs du Millénaire ont été analysés. UN ورابعها أنه جرى تحليل مقتضيات الأهداف الإنمائية للألفية وتأثيراتها.
    À son retour au Siège, les renseignements recueillis ont été analysés et il a été estimé que l'équipe devait effectuer une autre visite. UN ولدى عودة الفريق إلى المقر، جرى تحليل المعلومات واستُشعر أن الفريق بحاجة إلى إجراء زيارة أخرى.
    En outre, des échantillons de sédiments, de nodules et de matières biologiques ont été analysés dans des laboratoires à terre. UN وبالإضافة إلى هذا، جرى تحليل عـيِّنات من الترسبات والعقيدات والمواد البيولوجية في مختبرات على البر.
    48. on a analysé un échantillon de 62 rapports reçus des coordonnateurs résidents en 1995. UN ٤٨ - وقد جرى تحليل لعينة من ٦٢ من تقارير المنسقين المقيمين وردت في عام ١٩٩٥.
    Aux fins du présent rapport, on a retenu un sous-ensemble de questions de l'enquête et on a analysé les réponses fournies par les pays à revenu intermédiaire. UN ولأغراض هذا التقرير، جرى تحليل مجموعة فرعية من ردود البلدان المتوسطة الدخل على أسئلة هذه الدراسة الاستقصائية الأوسع نطاقا.
    12. Chaque communication ou document a été analysé à la lumière du mandat pertinent. UN 12- وقد جرى تحليل كل تقرير ووثيقة بحسب الولاية المنصوص عليها.
    32. Cet indicateur a été analysé à l'échelle mondiale parce que seuls les pays parties développés ont été priés d'apporter des informations le concernant. UN 32- جرى تحليل هذا المؤشر من منظور عالمي لأن البلدان الأطراف المتقدمة هي الوحيدة التي طلب إليها تقديم معلومات عنه.
    À cette fin, l'architecture de travail actuelle de l'ONUDI a été analysée et cartographiée de manière détaillée, en tenant compte de sa nouvelle mission et des objectifs du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. UN وتحقيقا لهذه الغاية، جرى تحليل هيكلية الأعمال الراهنة في اليونيدو تحليلا وافيا ورسمت بيانيا، وأخذ في الحسبان بيان رسالة المنظمة الجديد وأهداف برنامج التغيير والتجديد فيها.
    analyse des décrets présidentiels sur la nomination des juges locaux UN جرى تحليل المراسيم الرئاسية بشأن تعيين قضاة محليين
    Diverses questions concernant la contribution des TIC au développement avaient été analysées dans le rapport intitulé ECommerce and Development Report, qui était publié chaque année depuis 2000, et à l'occasion de réunions d'experts. UN وقد جرى تحليل قضايا مختارة متصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية وذلك في تقرير الأونكتاد بشأن التجارة الإلكترونية والتنمية، الذي يصدر سنوياً منذ عام 2000، وفي إطار اجتماعات الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus