"جزاءات الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • sanctions des Nations
        
    • sanctions imposées par l'
        
    • des sanctions imposées par les Nations
        
    • sanctions décidées par l'
        
    • sanctions de l'Organisation des Nations
        
    • de sanctions
        
    • les sanctions
        
    • des sanctions adoptées par l'
        
    • sanctions prises par les Nations
        
    • sanctions décrétées par l'
        
    Ce groupe est inscrit sur la liste de sanctions des Nations Unies pour la Somalie. UN إنها مجموعة مدرج اسمها على لائحة جزاءات الأمم المتحدة المفروضة على الصومال.
    L'Ukraine prend toutes les mesures nécessaires pour empêcher toute violation des sanctions des Nations Unies. UN إن أوكرانيا تأخذ كل التدابير اللازمة لتجنب انتهاك جزاءات الأمم المتحدة.
    pour améliorer l'efficacité des régimes de sanctions des Nations Unies UN تحسين العدالة والوضوح في الإجراءات اللازمة لزيادة فعالية جزاءات الأمم المتحدة
    Le Libéria appuie la décision des dirigeants de la Communauté de développement de l'Afrique australe de lever les sanctions imposées par l'ONU au Zimbabwe. UN إن ليبريا تدعم قرار زعماء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن رفع جزاءات الأمم المتحدة عن زمبابوي.
    Le Groupe de travail est chargé de formuler des recommandations générales sur les dispositions à prendre pour renforcer l'efficacité des sanctions imposées par les Nations Unies. UN وتتمثل المهمة الموكولة إلى الفريق العامل في وضع توصيات عامة بشـأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة.
    Jusqu'ici, la plupart des sanctions de l'UE ont constitué l'application de résolutions exécutoires du Conseil de sécurité, mais la loi permet également d'appliquer des sanctions décidées par l'UE indépendamment de sanctions décrétées par le Conseil de sécurité. UN وفي حين أن معظم جزاءات الاتحاد الأوروبي ما زالت حتى الآن تنفذ قواعد قرارات مجلس الأمن الملزمة، فإن هذا القانون يسمح أيضا بتنفيذ جزاءات الاتحاد الأوروبي المفروضة بصورة مستقلة عن جزاءات الأمم المتحدة.
    Dans son jugement récent dans l'affaire Nada, la Cour européenne des droits de l'homme a conclu qu'un examen judiciaire de l'application des sanctions des Nations Unies sur le plan national n'était pas exclu. UN وقد نص الحكم الصادر في الآونة الأخيرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ندا، على سبيل المثال، على أن جزاءات الأمم المتحدة لا تحول دون أن يراجع القضاء تنفيذ الجزاءات على المستوى الوطني.
    Le Gouvernement belge a, en effet, pris ses responsabilités, prenant très au sérieux le régime de sanctions des Nations Unies dès que celles-ci furent décidées. UN وقد نهضت حكومة بلجيكا بمسؤولياتها بالفعل، فأخذت في اعتبارها ببالغ الجد نظام جزاءات الأمم المتحدة بمجرد أن فُرضت تلك الجزاءات.
    Déclaration du Gouvernement sierra-léonais sur les sanctions des Nations Unies contre le Libéria UN بيان من حكومة سيراليون بشأن جزاءات الأمم المتحدة المفروضة ضد ليبريا
    Les procédures améliorées instituées par le Conseil de sécurité en 2008 pour ce qui est des sanctions contre la Somalie et la République démocratique du Congo devraient être étendues aux autres régimes de sanctions des Nations Unies. UN وأضاف أنه ينبغي التوسع في نطاق الإجراءات المحسنة التي وضعها مجلس الأمن في عام 2008 لفرض جزاءات ضد الصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية لتشمل غيرها من نظم جزاءات الأمم المتحدة.
    La transparence de tous les régimes de sanctions des Nations Unies, de même que leurs procédures, devrait être encore renforcée. UN وأنه ينبغي زيادة تعزيز الشفافية في جميع نظم جزاءات الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    Nous nous engageons envers l'application complète et rigoureuse des différents régimes de sanctions des Nations Unies visant le lien entre le commerce illicite de diamants bruts et la fourniture d'armes et de combustible aux mouvements rebelles; UN ونلتزم بأن ننفذ تنفيذا كاملا ودقيقا مختلف نظم جزاءات الأمم المتحدة التي تستهدف الصلة بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وتوريد الأسلحة والوقود لحركات التمرد؛
    C'est à la Banque centrale de Chypre qu'a été confiée la responsabilité de faire appliquer les sanctions imposées par l'ONU pour ce qui touche aux transactions et avoirs commerciaux et financiers. UN وقد عُهد إلى مصرف قبرص المركزي بمسؤولية تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعاملات والأصول التجارية والمالية.
    :: Intégration et coordination au sein du système des Nations Unies de la mise en œuvre des sanctions imposées par l'Organisation. UN :: التكامل والتنسيق في الأمم المتحدة بشأن تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة.
    :: sanctions imposées par l'ONU et institutions et instruments connexes. UN :: جزاءات الأمم المتحدة والمؤسسات والأدوات ذات الصلة.
    Le Groupe de travail est chargé de formuler des recommandations générales concernant les dispositions à prendre en vue de renforcer l'efficacité des sanctions imposées par les Nations Unies. UN وتتمثل المهمة الموكولة إلى الفريق العامل في وضع توصيات عامة بشـأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة.
    Prévoit l'établissement d'un Groupe de travail officieux chargé de formuler des recommandations générales concernant les dispositions à prendre en vue d'améliorer l'efficacité des sanctions imposées par les Nations Unies, y compris les méthodes de travail des comités des sanctions et la coordination entre eux. UN إنشاء فريق عامل غير رسمي تابع للمجلس لوضع توصيات عامة بشأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة، بما في ذلك أساليب عمل لجان الجزاءات والتنسيق فيما بين اللجان.
    En tant qu'État membre de l'Union européenne, la République de Lettonie applique les sanctions décidées par l'ONU dans le cadre de la Politique étrangère et de sécurité commune, en vertu des positions communes de l'Union européenne et des règlements des Communautés européennes [(règlements (CE)]. UN باعتبار جمهورية لاتفيا عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنها تنفذ جزاءات الأمم المتحدة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة بموجب المواقف الموحدة للاتحاد الأوروبي ولوائح المجلس الأوروبي.
    Les États Membres mettent en œuvre les contrôles des exportations avec une plus grande conscience des obligations que leur imposent les sanctions décidées par l'ONU. UN 147 - تعمل الدول الأعضاء من أجل تنفيذ ضوابط التصدير متحلية بقدر أكبر من الوعي بالتزاماتها في إطار جزاءات الأمم المتحدة.
    Les produits alimentaires, les médicaments et les fournitures médicales ne doivent pas être soumis aux régimes des sanctions de l'Organisation des Nations Unies. UN فالمنتجات الغذائية والأدوية والمستلزمات الطبية ينبغي عدم إخضاعها لنظم جزاءات الأمم المتحدة.
    Le Ministre des affaires étrangères a précisé que la disposition réglementaire no 8 était une loi d'application des sanctions adoptées par l'ONU. UN 24 - وقد حدد وزير الشؤون الخارجية أن البند 8 هو قانون لإنفاذ جزاءات الأمم المتحدة.
    En outre, la République de Macédoine a toujours soutenu les sanctions prises par les Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جمهورية مقدونيا أيدت على الدوام جزاءات الأمم المتحدة.
    L'Ukraine, qui s'acquitte de bonne foi de ses obligations conformément à la Charte des Nations Unies et considère que les sanctions décrétées par l'ONU sont un élément indissociable des efforts déployés au niveau international pour parvenir à un règlement de la crise yougoslave, est favorable à une aide appropriée et effective du système international pour régler les problèmes économiques particuliers. UN وأوكرانيا إذ تنفذ بأمانة التزاماتها طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، وتعتبر جزاءات اﻷمم المتحدة عنصرا ثابتا في الجهود الدولية ﻹيجاد تسوية سلمية لﻷزمة اليوغوسلافية، تؤيد قيام المنظومة الدولية بتقديم مساعدة كافية وفعالة لحل المشاكل الاقتصادية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus