"جسامة الانتهاك" - Traduction Arabe en Français

    • la gravité de la violation
        
    • la gravité des violations
        
    • à la gravité de l'atteinte
        
    À cet égard, l'Agence prend en considération la gravité de la violation et examine si celle-ci a déjà des conséquences ou s'il est possible, du fait de l'aveu, d'y remédier. UN وتنظر الوكالة عند اتخاذها قرارا بمنح هذا اﻹعفاء في جسامة الانتهاك المرتكب وفيما إذا كانت النتائج المترتبة عليه لم تقع بعد أو يمكن عكس اتجاهها نتيجة للاعتراف المقدم.
    La CDI devrait plutôt, pour réglementer les conséquences juridiques des violations du droit international, adopter une nouvelle approche tenant compte de la gravité de la violation et de la durabilité de ses effets préjudiciables. UN واﻷحرى بلجنة القانون الدولي أن تتبع نهجا جديدا يأخذ في الاعتبار جسامة الانتهاك ودوام آثاره الضارة، وذلك لتنظيم النتائج القانونية لانتهاكات القانون الدولي.
    Elle invite le Comité à recommander que l'État partie lui offre réparation en rapport avec le dommage physique, mental et social qui lui a été causé et avec la gravité de la violation de ses droits. UN وتدعو اللجنة إلى أن توصي بأن تقدم الدولة الطرف إليها تعويضاً يتناسب مع الضرر البدني والنفسي والاجتماعي الذي تعرضت له ومع جسامة الانتهاك الذي تعرضت له حقوقها.
    L'article 11 de cette loi dispose que la réparation du préjudice subi par les victimes des violations est un droit garanti par la loi et l'État a la responsabilité de procurer les formes de dédommagement suffisantes, efficaces et adéquates en fonction de la gravité des violations et de la situation de chaque victime. UN واعتبر في فصله 11 أنّ جبر ضرر هؤلاء الضحايا حق يكفله القانون والدولة مسؤولة على توفير أشكال الجبر الكافي والفعال بما يتناسب مع جسامة الانتهاك ووضعية كلّ ضحية.
    À l’alinéa c) du paragraphe 2, les mots «des dommages-intérêts correspondant à la gravité de l’atteinte» peuvent être interprétés comme autorisant pratiquement une réparation punitive. UN وفي الفقرة ٢ )ج( من المادة ٤٥، يمكن تفسير عبارة " التعويض المعبر عن جسامة الانتهاك " بأنها تسمح عمليا بالجبر التعزيري.
    À cet égard, l'Agence prend en considération la gravité de la violation et examine si celle-ci a déjà des conséquences ou s'il est possible, du fait de l'aveu, d'y remédier. A. Dispositions générales UN وتنظر الوكالة عند اتخاذها قرارا بمنح هذا الإعفاء في جسامة الانتهاك المرتكب وفيما إذا كانت النتائج المترتبة عليه لم تقع بعد أو يمكن عكس اتجاهها نتيجة للاعتراف المقدم.
    Comment l'État partie fait-il en sorte que cette indemnisation soit proportionnée à la gravité de la violation et du préjudice subi, conformément aux normes internationales? L'ordonnance portant mise en œuvre de la Charte, en particulier l'article 45, ira-t-elle à l'encontre de l'obligation qui incombe à l'État partie d'identifier et de poursuivre les responsables, et de leur infliger des peines proportionnées à leurs actes? UN وكيف تتدبر الدولة الطرف أمر جعل التعويض متناسباً مع جسامة الانتهاك والضرر الواقع وفقاً للمعايير الدولية؟ وهل الأمر التنفيذي، ولا سيما المادة 45 منه، يتنافى مع الالتزام الواقع على عاتق الدولة الطرف بأن تحدد هوية المسؤولين وتحاكمهم وتُصدِر بحقهم عقوبات متناسبة مع أفعالهم؟
    Selon cette loi, la réparation du préjudice subi est un droit garanti par la loi et l'État a la responsabilité de fournir une réparation adéquate et effective à la mesure de la gravité de la violation subie et en fonction de la situation de chaque victime, compte tenu des ressources dont il dispose au moment de la mise en œuvre de cette mesure. UN 246- واعتبر هذا القانون أن جبر ضرر ضحايا الانتهاكات حقّ يكفله القانون وعلى أن الدولة مسؤولة على توفير أشكال الجبر الكافي والفعال بما يتناسب مع جسامة الانتهاك ووضعية كل ضحية على أن يؤخذ بعين الاعتبار الإمكانيات المتوفرة لدى الدولة عند التنفيذ.
    32. Les Principes fondamentaux et directives énoncent qu'il devrait être assuré aux victimes de ces violations, selon qu'il convient et de manière proportionnée à la gravité de la violation et aux circonstances de chaque cas, une réparation pleine et effective, comme l'énoncent les Principes 19 à 23, notamment sous les formes de restitution, indemnisation, réadaptation, satisfaction et garanties de non-répétition. UN 32- وتنص المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه ينبغي أن يكفل لضحايا تلك الانتهاكات، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، الجبر التام والفعال، وفق ما تنص عليه المبادئ من 19 إلى 23، وخصوصاً في شكل رد الحق والتعويض وإعادة التأهيل والترضية وضمانات عدم التكرار.
    Une indemnisation devrait être accordée pour tout dommage résultant de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, qui se prête à une évaluation économique, selon qu'il convient et de manière proportionnée à la gravité de la violation et aux circonstances de chaque cas, tel que : UN 20 - ينبغي للتعويض أن يقدم عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصاديا، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك والظروف المتعلقة بكل حالة، ناشئ عن انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي:
    20. Une indemnisation devrait être accordée pour tout dommage résultant de violations flagrantes du droit international relatif aux droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire qui se prête à une estimation financière, selon qu'il convient et de manière proportionnée à la gravité de la violation et aux circonstances de chaque cas, tel que: UN 20- وينبغي دفع التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصادياً، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، ويكون ناجماً عن انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي:
    Une indemnisation devrait être accordée pour tout dommage résultant de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, qui se prête à une évaluation économique, selon qu'il convient et de manière proportionnée à la gravité de la violation et aux circonstances de chaque cas, tel que : UN 20 - وينبغي دفع التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصاديا، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، ويكون ناجما عن انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي:
    Une indemnisation devrait être accordée pour tout dommage résultant de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, qui se prête à une évaluation économique, selon qu'il convient et de manière proportionnée à la gravité de la violation et aux circonstances de chaque cas, tel que : UN 20 - وينبغي دفع التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصاديا، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، ويكون ناجما عن انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي:
    20. Une indemnisation devrait être accordée pour tout dommage résultant de violations flagrantes du droit international relatif aux droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, qui se prête à une évaluation économique, selon qu'il convient et de manière proportionnée à la gravité de la violation et aux circonstances de chaque cas, tel que: UN 20- وينبغي دفع التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصادياً، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، ويكون ناجماً عن انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي:
    20. Une indemnisation devrait être accordée pour tout dommage résultant de violations flagrantes du droit international relatif aux droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, qui se prête à une évaluation économique, selon qu'il convient et de manière proportionnée à la gravité de la violation et aux circonstances de chaque cas, tel que: UN 20- وينبغي دفع التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصادياً، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، ويكون ناجماً عن انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي:
    Une indemnisation devrait être accordée pour tout dommage résultant de violations flagrantes du droit international relatif aux droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, qui se prête à une évaluation économique, selon qu'il convient et de manière proportionnée à la gravité de la violation et aux circonstances de chaque cas, tel que : UN 20 - وينبغي دفع التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصادياً، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، ويكون ناجماً عن انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي:
    Selon lui, seule une assistance interdisciplinaire intégrant ces divers aspects peut assurer une réparation prompte et efficace proportionnée à la gravité de la violation et du préjudice subi. UN والمساعدة المتداخلة التخصصات التي تشمل هذه الجوانب العديدة هي السبيل الوحيد لكفالة التعويض الكافي والفعال والسريع بما يتناسب مع جسامة الانتهاك ومع الضرر الواقع(26).
    Le paragraphe 2 de l'article 45 mentionne actuellement deux autres formes de dommages-intérêts, les dommages-intérêts symboliques et ceux qui " correspond[e]nt à la gravité " de la violation. UN ويرد حاليا في المادة 45 (2) نوعان آخران من التعويضات، هما التعويض الاسمي والتعويض المعبر عن " جسامة الانتهاك " .
    Si l'on suit ce raisonnement, la gravité des violations n'entre pas en ligne de compte: c'est le risque même de violation qui est déterminant. UN واستطردت السيدة شانيه قائلة إن التفكير وفق هذا المنطق يُسقِط من الاعتبار جسامة الانتهاكات في حين أن جسامة الانتهاك نفسها هي الحاسمة.
    b) Offrir à A.T. un lieu sûr pour y vivre avec ses enfants, veiller à ce qu'elle reçoive une pension alimentaire et l'aide juridique voulue assorties d'une indemnisation proportionnelle aux dommages physiques et mentaux qu'elle a subis et à la gravité des violations de ses droits dont elle a été victime; UN (ب) توفير بيت آمن لـ أ. ت لتعيش فيه مع طفليها مع الحصول على نفقة لطفليها والمساعدة القانونية اللازمة ومنحها التعويض المتناسب مع ما ألحق بها من أذى بدني ونفسي ومع جسامة الانتهاك الذي تعرضت له حقوقها؛
    b) Offrir à A.T. un lieu sûr pour y vivre avec ses enfants, veiller à ce qu'elle reçoive une pension alimentaire et l'aide juridique voulue assorties d'une indemnisation proportionnelle aux dommages physiques et mentaux qu'elle a subis et à la gravité des violations de ses droits dont elle a été victime; UN (ب) توفير بيت آمن لـ أ. ت لتعيش فيه مع طفليها مع الحصول على نفقة لطفليها والمساعدة القانونية اللازمة ومنحها التعويض المتناسب مع ما ألحق بها من أذى بدني ونفسي ومع جسامة الانتهاك الذي تعرضت له حقوقها؛
    Le paragraphe 2 c) de l'article 45 évoque, " en cas d'atteinte grave aux droits de l'État lésé, [le paiement de] dommages-intérêts correspondant à la gravité de l'atteinte " . UN وتتوخى المادة 45 (2) (ج) " في حالات وقوع انتهاك جسيم لحقوق الدولة المتضررة تعكس التعويضات جسامة الانتهاك " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus