Et si c'est vrai, alors ce taré de fils de pute a ajouté deux des nôtres sur sa liste. | Open Subtitles | ولو كان الأمر صحيحاً، فإنّ هذا الساقط الحقير قد أضاف إثنان من جماعتنا إلى قائمته. |
Ils ont volé cette liste. Certaines de ces personnes sont les nôtres. | Open Subtitles | سرقوا هذه اللائحة بعض هؤلاء الناس من جماعتنا |
Les défis posés à notre Communauté sont graves, mais ils ne sont pas insurmontables. | UN | إن التحديات التي تواجه جماعتنا خطيرة، لكن التغلب عليها ليس مستحيلا. |
Le second groupe ethnique principal est constitué par notre Communauté indienne, qui représente 43 % de la population, mais dont le faible taux de natalité et l'émigration font baisser le nombre de 0,3 % chaque année. | UN | والمجموعة العرقية الرئيسية الثانية هي جماعتنا السكانية الهندية وتشكل 43 في المائة من السكان، ولكن معدل المواليد والهجرة لديها منخفض، وهو مستمر في الانخفاض بنسبة 0.3 في المائة في السنة. |
Ses forces de sécurité recherchent nos hommes à travers toute la ville. | Open Subtitles | و الآن قواته الأمنية يطوقون الحصار على جماعتنا في جميع أنحاء المدينة |
Les enfants, comme vous le savez, notre groupe a une manière subtile pour faire comprendre à quelqu'un qu'il fait une erreurs. | Open Subtitles | يا أطفال كما تذكرون ، جماعتنا لديها طريقة بارعة لإخبار شخص ما أنه يقوم بشيء خاطيء |
Messieurs, nous avons une décision à prendre. L'une des nôtres a été arrêtée. | Open Subtitles | أيّها السيدان، إنّ علينا اتخاذ قرار، فأحد أفراد جماعتنا قد اعتقلت اليوم. |
J'ai pris contact avec tous les nôtres de la région qui peuvent être touchés par la fission possible. - Ils évacuent. | Open Subtitles | اتّصلتُ بكلّ أفراد جماعتنا في المنطقة التي قد تتأثّر بالإنصهار النوويّ، و هم يُخلون مواقعهم. |
Il faut protéger les nôtres et tout le travail qu'on fait ici... | Open Subtitles | ولكن إن كنا سنحمي جماعتنا وكلّ العمل الذي نقوم به هنا |
Ils ont envoyé 14 des nôtres à l'hôpital ou en prison. | Open Subtitles | وأرسلوا " 14 " رجلاً من جماعتنا إلى المستشفيات أوالسجن |
Étant donné cette tradition bien établie d'une coopération étroite, il n'est pas surprenant que notre Communauté souhaite développer ses relations avec l'ONU. | UN | في ضوء هذا التقليد الراسخ من التعاون الوثيق، لا عجب في أن ترغب جماعتنا الكاريبية في تعزيز علاقاتها مع اﻷمم المتحدة. |
Les sociétés qui composent notre Communauté ont été édifiées dans un environnement caractérisé par des violations généralisées des droits de l'homme. | UN | لقد بنيت المجتمعات التي تشكل جماعتنا في أجواء تتسم بأشد انتهاكات حقوق الإنسان فظاعة. |
Mais même ceux qui ne font pas partie de notre Communauté, on les accueillera. | Open Subtitles | بالطبع فإن الأفراد من خارج جماعتنا مرحب بهم |
On parle d'un ex-agent du FBI qui s'est évadé en tuant un de nos hommes. | Open Subtitles | إنّنا نتحدّث عن عميل اتحاديّ سابق فرّ من سجننا وقتل واحداً من جماعتنا |
On va placer nos hommes à une rue de la boîte aux lettres. | Open Subtitles | أتوقع أننا سنضع جماعتنا على بُعد جادّة واحدة من صندوق البريد. |
Parce qu'elle est asiatique et qu'elle a brisé notre groupe. | Open Subtitles | ما خطبكم بسبب أنّها آسيويّة و قامتْ بتفريق جماعتنا. |
Je pars retrouver le reste de notre groupe. Je ne peux pas t'arrêter, mais eux réussiront peut-être. | Open Subtitles | سأعود للبحث عن بقيّة جماعتنا لأنّي إن عجزتُ عن ردعكَ فلربّما يستطيعون |
Le policier qui est arrivé avant nos gars est son ami. | Open Subtitles | الشرطي اللي وصل قبل جماعتنا طلع رفيقو لمايك |
On a un avion à caisson d'isolement pour ramener nos gens de terrain. | Open Subtitles | لهذا لدينا طائرة تحتوي على حجرة معزولة لإعادة جماعتنا إلى الوطن من الميدان، عندما يمرضون، صحيح؟ |
Vos frères, les autres qui sont piégés ici, sont Notre peuple maintenant. | Open Subtitles | أخوتك، الآخرون الذين علقوا هنا، إنهم جماعتنا الآن. |
Eloignés de la meute par notre refus d'être conforme. | Open Subtitles | طُردنا من جماعتنا بسبب رفضنا أنْ نتوافق. |
Pour assurer à la population que nous ne sommes pas ébranlés par les attaques criminelles sur nos agents. | Open Subtitles | للإثبات للشعب أننا لسنا مهزوزين بسبب هجمات إجراميّة على جماعتنا. |
À cet égard, les États membres de la SADC trouvent encourageant le partenariat international qui continue de se développer dans la région. | UN | ومما يشجع الدول اﻷعضاء في جماعتنا اﻹنمائية في هذا الصدد استمرار الشراكة الدولية اﻵخذة في التطور في المنطقة. |
Cette convention constitue une grande avancée dans notre espace communautaire et une étape décisive dans la lutte contre la prolifération des armes légères. | UN | وتمثل الاتفاقية تقدما كبيرا على مستوى جماعتنا وخطوة حاسمة في مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |