Par conséquent, le Contrôleur a gelé le recrutement de tout nouveau complément de personnel par les Tribunaux. | UN | وبناء على ذلك، جمد المراقب تعيين موظفين جدد في المحكمتين. |
Le Conseil d'administration a gelé le versement de ces indemnités dans l'attente des résultats d'une enquête plus approfondie. | UN | وكان مجلس الإدارة قد جمد المدفوعات المقابلة إلى حين إجراء تحقيقات إضافية. |
La nécessité d'éviter que le fardeau ne soit transféré du personnel aux organisations pouvait se comprendre dans le contexte de l'augmentation des cotisations imposée par la nécessité de rétablir l'équilibre actuariel de la Caisse mais, avec le gel de la valeur des cotisations dans les indices d'ajustement, la charge était transférée des organisations au personnel. | UN | أما الحاجة الى تجنب نقل العبء من عاتق الموظفين الى عاتق المنظمات فيمكن فهمها في سياق الزيادة في الاشتراكات التقاعدية التي اقتضتها ضرورة تغطية العجز الاكتواري. لكن هذا العبء نقل من عاتق المنظمات الى عاتق الموظفين عندما جمد الاشتراك في المعاش التقاعدي في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل. |
La nécessité d'éviter que le fardeau ne soit transféré du personnel aux organisations pouvait se comprendre dans le contexte de l'augmentation des cotisations imposée par la nécessité de rétablir l'équilibre actuariel de la Caisse mais, avec le gel de la valeur des cotisations dans les indices d'ajustement, la charge était transférée des organisations au personnel. | UN | أما الحاجة الى تجنب نقل العبء من عاتق الموظفين الى عاتق المنظمات فيمكن فهمها في سياق الزيادة في الاشتراكات التقاعدية التي اقتضتها ضرورة تغطية العجز الاكتواري. لكن هذا العبء نقل من عاتق المنظمات الى عاتق الموظفين عندما جمد الاشتراك في المعاش التقاعدي في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل. |
Dès l'atterrissage, arrêtez-moi et gelez les fonds. Mais virez-les. | Open Subtitles | في اللحظة التي نهبط فيها اقبض علي ، جمد الاموال ، فقط حولها الان |
gelez les cartes de crédits du Président Han Dong Joo. | Open Subtitles | جمد كل كروت اعتماد هان دونج جو |
Il rappelle que l'octroi de contrats de durée indéterminée a été gelé par le Haut Commissaire le 1er janvier 2003 et assure le Comité qu'à l'avenir le HCR évaluera la possibilité de tels contrats avant de les octroyer. | UN | وذكّر بأن المفوض السامي جمد التعيينات غير محدودة المدة في 1 كانون الثاني/يناير 2003، وأكد للجنة أن المفوضية ستقيّم مستقبلاً مدى توافر الشواغر قبل منح تعيينات غير محدودة المدة. |
340. Le 22 janvier, un placard publicitaire parrainé par le Ministère du logement a paru dans plusieurs journaux; il offrait dans les territoires quelque 1 500 logements dont la vente avait été gelée par le Gouvernement précédent. | UN | ٣٤٠ - وفي ٢٢ كانون الثاني/يناير، ظهر إعلان ممول من وزارة اﻹسكان في عدد من الصحف يعرض حوالي ٥٠٠ ١ وحدة سكنية في اﻷراضي المحتلة كان قـــد جمد بيعها في عهد الحكومـــة السابقة. |
Je sais que votre père a gelé vos avoirs. | Open Subtitles | أنا أعرف أن والدك جمد الأملاك الخاصة بك. |
Il a gelé mes comptes. Où est-ce que tu vas ? | Open Subtitles | لقد جمد حساباتي إلى أين تذهبين؟ |
Oui, et maintenant qu'il a gelé tes comptes, tu parleras sûrement. | Open Subtitles | و الآن بعد أن جمد أرصدتك ربما تفعل |
Il est apparu que des terres ont été confisquées entre la Conférence de Madrid et la signature de la Déclaration de principes, et avant que Rabin ne prenne le pouvoir en juillet 1992, date à laquelle il a gelé les implantations. | UN | وفضلا عن ذلك، تبين أن المصادرات حدثت بعد مؤتمر مدريد وقبل التوقيع على إعلان المبادئ وقبل أن يتسلم رابين السلطة في تموز/يوليه ١٩٩٢، عندما جمد المستوطنات. |
Mais gelez le détonateur et vous pouvez généralement le retirer en toute sécurité. | Open Subtitles | "جمد جهاز التفجير,مع ذلك" "و يمكنك عادةً إزالته بأمان" |
La même année, le Président des États-Unis a signé un décret gelant tous les actifs et biens libyens aux États-Unis, y compris ceux détenus par des organismes officiels et des institutions et tous les actifs détenus ou gérés par des ressortissants ou des établissements bancaires américains en dehors des États-Unis. De ce fait, un montant total de plus d'un milliard de dollars des États-Unis a été gelé; | UN | كما أصدر الرئيس الأمريكي في نفس العام أمرا تنفيذيا جمد بمقتضاه كافة الأصول والممتلكات الليبية في الولايات المتحدة بما في ذلك ممتلكات وأصول الهيئات والمؤسسات الرسمية، وتجميد الموجودات تحت حيازة أو إشراف أشخاص أمريكيين أو بالمصارف الأمريكية خارج الولايات المتحدة مما ترتب عليه تجميد مبلغ يزيد عن البليون دولار أمريكي؛ |
Hasan a aussi prétendu que, le 22 juillet 1990, deux obligations avaient été présentées à la Banque centrale de l'Iraq mais que, en raison de l'embargo de la Turquie sur l'Iraq, l'opération avait été gelée par la Banque centrale de l'Iraq. | UN | وادعت شركة حسن كذلك أن سندين من هذه السندات قُدما إلى المصرف المركزي العراقي في 22 تموز/يوليه 1990. إلا أن المصرف المركزي العراقي جمد العملية نتيجة الحظر الذي فرضته تركيا على العراق. |